Svenska 1917

Maori

1 Chronicles

25

1Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.
1¶ Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
2Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.
2No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
3Av Jedutun: Jedutuns söner Gedalja, Seri, Jesaja, Hasabja och Mattitja, tillsammans sex, med harpor, under ledning av sin fader Jedutun, som hade profetisk anda till att spela tack- och lovsånger till HERREN.
3Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
4Av Heman: Hemans söner Buckia, Mattanja, Ussiel, Sebuel och Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti och Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot.
4Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
5Alla dessa voro söner till Heman, som var konungens siare, enligt det löfte Gud hade givit, att han ville upphöja hans horn; därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
5Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
6Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
6Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
7Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
7Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
8Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.
8¶ I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
9Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;
9Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
10den tredje blev Sackur, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
10O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
11den fjärde lotten kom ut för Jisri, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
11O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
12den femte blev Netanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
12O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
13den sjätte blev Buckia, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
13O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
14den sjunde blev Jesarela, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
14O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
15den åttonde blev Jesaja, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
15O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
16den nionde blev Mattanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
16O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
17den tionde blev Simei, med sina söner och bröder, tillsammans tolv
17O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
18den elfte blev Asarel, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
18O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
19den tolfte lotten kom ut för Hasabja, med hans söner och bröder tillsammans tolv;
19O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
20den trettonde blev Subael, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
20O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
21den fjortonde blev Mattitja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
21O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
22den femtonde lotten kom ut för Jeremot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
22O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
23den sextonde för Hananja, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
23O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
24den sjuttonde för Josbekasa, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
24O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
25den adertonde för Hanani, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
25O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
26den nittonde för Malloti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
26O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
27den tjugonde för Elijata, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
27O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
28den tjuguförsta för Hotir, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
28O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
29den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
29O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
30den tjugutredje för Mahasiot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
30O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
31den tjugufjärde för Romamti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
31O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.