Svenska 1917

Maori

Psalms

145

1En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
1¶ Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
2Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
2Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
3Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
3He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
4Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
4Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
5Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
5Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
6Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
6Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
7Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
7Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
8Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
8He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
9HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
9He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
10Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
10¶ E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
11De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
11Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
12Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
12Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
13Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
13He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
14HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
14E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
15Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
15E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
16Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
16E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
17HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
17He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
18HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
19Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
19Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
20HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
20Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
21Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen.
21Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.