1En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
1¶ Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
2Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
2Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
3Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
3He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
4Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
4Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
5Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
5Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
6Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
6Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
7Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
7Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
8Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
8He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
9HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
9He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
10Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
10¶ E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
11De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
11Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
12Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
12Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
13Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
13He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
14HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
14E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
15Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
15E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
16Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
16E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
17HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
17He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
18HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
19Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
19Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
20HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
20Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
21Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen.
21Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.