Svenska 1917

Maori

Psalms

60

1För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Huhana Erutu. He Mikitama, na Rawiri, hei whakaako. No tana whawhaitanga ki a Aramanaharaima raua ko Aramatopa. Na hoki ana a Ioapa, a patua ana e ia a Eroma ki te Raorao Tote, kotahi tekau ma rua mano. E te Atua, kua pa nga matou e koe, kua oti matou te whakamarara e koe, kua riri koe; tahuri mai ano ki a matou.
2när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.
2Wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki.
3Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen.
3He mea pakeke kua whakakitea e koe ki tau iwi, kua oti matou te whakainu e koe ki te waina e wiri ai.
4Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
4Kua homai e koe he kara ki te hunga e wehi ana i a koe: kia whakakitea hei mea mo te pono. (Hera.
5Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin.
5Hei mea e mawhiti ai au e aroha ai: ma tou matau e whakaora, whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.
6Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. Sela.
6¶ Kua korero te Atua i runga i tona tapu; ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme, ka roherohe hoki i te raorao o Hukota.
7På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.
7Noku Kireara, noku ano a Manahi, ko Eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko Hura taku kaiwhakatakoto ture;
8Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
8Ko Moapa taku oko horoi; ka maka e ahau toku hu ki runga ki Eroma: e Pirihitia, ko ahau hei whakamanamana mau.
9Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav;
9Ma wai ahau e kawe ki te pa kaha? Na wai ahau i arahi ki Eroma?
10Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»
10He teka ranei, e te Atua, kua panga matou e koe? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me a matou taua.
11Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
11Homai he awhina mo matou ki o matou hoariri: he teka noa hoki te awhina a te tangata.
12Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
12Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
13Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.
14Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.