Svenska 1917

Maori

Psalms

80

1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
2Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
2Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
3Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
3Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
4Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
4E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
5HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
5Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
6Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
6Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
7Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
7Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
8Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
8¶ I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
9Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
9I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
10Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
10Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
11Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
11I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
12det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
12He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
13Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
13Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
14Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
14Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
15Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
15I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
16Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
16Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
17Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
17Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
18Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
18Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
19Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
19Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
20HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.