Svenska 1917

Maori

Psalms

92

1En psalm, en sång för sabbatsdagen.
1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
2Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
3att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
4med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
5Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
6Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
7En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
8Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
9Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
10Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
11Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
12Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
13Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
14Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
15Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
16så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.