Svenska 1917

Paite

1 Chronicles

16

1Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
1Huchiin Pathian bawm a honla lut ua, puanin Davidin a bawlsak, laizang ah a koihta uhi: huan Pathian maah halmang thillatte leh lemna thillatte a lan uhi.
2När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
2Huan Davidin halmang thillat leh lemna thillatte a lat khitin TOUPA minin mite a vualjawl hi.
3Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
3Huan Israel mi chih kiangah, pasal leh numei mi chih kiangah tanghou beu khat, sa bak khat, leh grepmingaw beu khat a hawma.
4Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
4Huchiin TOUPA bawm maia nasem ding leh TOUPA, Israel Pathian kipahpih ding leh kipahthugen ding leh phat dingin Levi mite laka kuate hiam a septa hi:
5Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
5Asaph a pipen, amah zomin Zekaria, Semiramot, Jeiel, Mattithia, Eliab, Benai, Obed-edom, Jeiel, Pekging guisawmneite leh kaihgingte toh; huan Asaph dakkhutbette, ngaihtaka ging toh;
6Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
6Huan Benai leh Jahaziel siampute Pathian thukhunna bawm maa, om nilouhlouhte toh.
7På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
7Huchiin huai niin Davidin, Asaph leh a unaute khutin, TOUPA kianga kipahthute gen ding a hihkip masapenpen hi.
8»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
8Aw TOUPA kiangah kipahthute gen unla, a min lou un; mite lakah a thilhihte theisak un.
9Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
9Amah lasaksak unla, phatnalate saksak un; a nasep lamdangte tengteng houlim un.
10Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
10A min siangthou suang unla: TOUPA zongte lungtang kipak hen.
11Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
11TOUPA leh a hatna zong unla; a mel zong nilouh un.
12Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
12A hihkhitsa a thilhih lamdangte theigige unla; a lamdannate leh, a kama vaihawmte;
13I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
13Aw nou a sikha Israel chi, nou a mitelte, Jakob tate.
14Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
14Amah TOUPA i Pathian ahi: a vaihawmte lei tengtengah a om hi.
15Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
15Khantawnin a thukhun theigige unla, suan sang khatte kianga a piak a thu;
16på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
16Thukhun Abraham toh a bawl, huan Isaak kianga a thuchiam;
17Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
17Huan huaimah thuseh dingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiangah khantawn thkhun dingin:
18han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
18Na kiangah Kanaan gam, na goutan tuan, konpe ding, chiin:
19Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
19Hihzaha mi tawmchik phet na hih lai un; ahi, tawm chik mahmah, a sunga khualzinmite;
20Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
20Nam dangdang kiangah a ban hoh ua, gam dangdang akipanin mi tuamtuamte kiangah.
21Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
21Kuamah nuaisiah a phal keia; ahi, amaute jiakin kumpipate leng a sal hi;
22'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
22Khoih kei unla, ka jawlneite poi himhim leng khoih kei un, chiin.
23Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
23Leitung luahte tengteng aw, TOUPA pahtawiin lasa unla, ni tengin a hotdamna thu theisak un.
24Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
24Nam chih lakah a thupidan gen unla, mi chihte lakah a thillamdang hihte gen un.
25Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
25TOUPA lah a thupi-a, nakpi mahmaha phat ding a hih jiakin; pathian tengteng sanga kihtak ding ahi.
26Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
26Mi chih pathiante lah milim ahi ngal ua; TOUPAN bel vante a bawl hi.
27Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
27Pahtawina leh thupina a maah a oma; hatna leh kilawmna a mun siangthou-ah a om hi.
28Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
28Mi chiha chi chihte aw, TOUPA kiangah pia unla, TOUPA thupina leh hatna pia un.
29given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
29TOUPA a min thupina pia unla, thillat ding tawi unla, a maah hongpai un; siangthou kilawmnain TOUPA chibaibuk un.
30Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
30Lei tengteng aw, a maah ling un; khovel a lin theih louhna dingin hihkipin a om hi.
31Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
31Vante kipak takin om uhenla, lei leng nuamsa takin om hen; nam chih lakah, TOUPAN vai a hawm, chi uheh.
32Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
32Tuipi leh a sunga thil om tengteng ging hon henla; gam leh a sunga om tengteng kipak takin om hen;
33ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
33Huchih hun chiangin gamnuaia sing tengtengin TOUPA maah nuamsain la a sa ding ua, lei vaihawm dingin lah a hong pai sin ngala.
34Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
34Aw TOUPA kiangah kipahthu gen un, amah lah a hoih ngala; a chitna khantawna om ding ahi ngala.
35och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
35Aw, ka hotdamna uh Pathian, honhondam inla, na min siangthou phat ding leh, na phatna suang dingin, nam chih laka kipan honpi khawm inla, honhumbitin, chi un.
36Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
36Israelte Pathian TOUPA phatin om hen, Khantawn akipan khantawn dongin. Huan, mipi tengtengin, Amen, a chi ua, TOUPA a phatta uhi.
37Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
37Huchiin huaia TOUPA thukhunna bawm maa ni teng a kuldan bang jela nasem dingin Asaph leh a unaute a koihtaa;
38Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38Obed-edom leh Hosa, a unau uh sawmguk leh giat te toh; Jeduthun tapa Obed-edom leh Hosa te kongkhakngakmi dingin ahi ua;
39Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
39Huan Zadok siampu leh, a unaute siampute, Gibeona om mun sanga TOUPA biakbuk maa,
40för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
40Jingsang leh nitaka halmangthillat maitam tunga TOUPA adia halmang thillatte lan gige dingin, Israel kiangah thupiaka piak, TOUPA dan sunga kigelh dungjuiin;
41och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
41A chitna khantawna a om jiakin TOUPA kianga kipahthugen ding Heman leh Jeduthun leh mi dang min loha telkhiakte toh;
42Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42Heman leh Jeduthunin Pathian lasaklna dia vanzatte, pengkulte leh dakkhutbette, ngaihtaka ginsak dingte a nei ua; kongkhakngakmi ding Jeduthun tapate toh.Huchiin mipi tengteng amau in lam chiat ah a paita ua; huan David leng a inkote vualjawl dingin a pai sam hi.
43Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43Huchiin mipi tengteng amau in lam chiat ah a paita ua; huan David leng a inkote vualjawl dingin a pai sam hi.