1När Rehabeams konungamakt nu hade blivit befäst och han hade blivit mäktig, övergav han HERRENS lag, han jämte hela Israel.
1Huan, hichi ahia, Rehoboam gam a hongkibawl kipa, mi hat tak ahong hih nungin TOUPA dan a lehngatsana, amah lama pang Israel tengtengin leng.
2Men i konung Rehabeams femte regeringsår drog Sisak, konungen i Egypten, upp mot Jerusalem, därför att de hade varit otrogna mot HERREN;
2Huan hichi a honghia, kumpipa Rehoboam lal kum ngana kumin, TOUPA tung a tatlek jiak un, Aigupta kumpipa Sisak Jerusalem sim dingin a hongkuan toua,
3han kom med ett tusen två hundra vagnar och sextio tusen ryttare, och ingen kunde räkna det folk som följde honom från Egypten: libyer, suckéer och etiopier.
3Kangtalai sing khat leh sang nih leh sakol tungtuang mi sing guk toh: Aigupta gama mi a kianga pai sim vuallouh ahi uh; Sub te, Suki te, Ethiopia te ahi uhi.
4Och han intog de fasta städerna i Juda och kom ända till Jerusalem.
4Juda gama kulh nei khuate a la a, Jerusalem a vatunga.
5Och profeten Semaja hade kommit till Rehabeam och till Juda furstar, som hade församlat sig i Jerusalem av fruktan för Sisak; och han sade till dem: »Så säger HERREN: I haven övergivit mig, därför har ock jag övergivit eder och givit eder i Sisaks hand.»
5Huan, jawlnei Semai, Rehoboam leh Judate intekpen, Sisak jiaka Jerusalema kikaikhawmte kiangah a hoh toua, a kiang uah, TOUPAN hichiin a chi, Non lehngatsanta ua, huaijiakin ken leng nou Sisak khutah ka koihta ahi, a chi, a vachi a.
6Då ödmjukade sig Israels furstar och konungen själv och sade: »HERREN är rättfärdig.»
6Huchiin Israelte intekpente leh kumpipa a kiniamkhiak ua, TOUPA a diktat ahi, a chi uh.
7När nu HERREN såg att de ödmjukade sig, kom HERRENS ord till Semaja; han sade: »Eftersom de hava ödmjukat sig, vill jag icke fördärva dem; jag skall låta dem med knapp nöd komma undan, och min vrede skall icke bliva utgjuten över Jerusalem genom Sisaks hand.
7Huan, TOUPAN a kiniamkhiak uh a theihin TOUPA thu Semai kiangah a hongtunga, A kiniamkhiakta ua; ka hihmang vek kei dinga, khenkhat ka humbit dinga, Sisak zangin Jerusalem tungah ka hehna ka sungbo kei ding.
8Dock skola de nödgas bliva honom underdåniga, för att de må lära sig förstå vilken skillnad det är mellan att tjäna mig och att tjäna främmande konungadömen.»
8Ahihhangin a sikhate ahi ding ua, ka nasep leh gam dang mi nasep dan theihna ding un, chiin.
9Så drog nu Sisak, konungen i Egypten, upp mot Jerusalem. Och han tog skatterna i HERRENS hus och skatterna i konungshuset; alltsammans tog han. Han tog ock de gyllene sköldar som Salomo hade låtit göra.
9Huchiin Aigupta kumpipa Sisak Jerusalem simin a pai toua, TOUPA ina goute leh kumpipa ina goute a laa; a la khin vek ahi; Solomon bawl dangkaeng lumte leng a la hi.
10I deras ställe lät konung Rehabeam göra sköldar av koppar, och dessa lämnade han i förvar åt hövitsmännen för drabanterna som höllo vakt vid ingången till konungshuset.
10Huan, kumpipa Rehoboamin huaite tang dingin dal lumte a bawla, kumpipa in kongkhak ngakmi sepaih heutute a kemsak hi.
11Och så ofta konungen gick till HERRENS hus, gingo ock drabanterna och buro dem; sedan förde de dem tillbaka till drabantsalen.
11Huan, hichi ahi a, kumpipa TOUPA ina a lut tengin ngakmiten a tawi ua, huan, ngakmiten dantan ah a koih nawn jel uhi.
12Därför att nu Rehabeam ödmjukade sig, vände sig HERRENS vrede ifrån honom, så att han icke alldeles fördärvade honom. Också fanns ännu något gott i Juda.
12Huan, a kiniamkhiaktak jiakin a hihmanthat louhna dingin a tunga TOUPA hehna a kihemmangtaa; huan, Juda gam leng a hoih gige hi.
13Alltså befäste konung Rehabeam sitt välde i Jerusalem och fortsatte att regera. Rehabeam var nämligen fyrtioett år gammal, när han blev konung, och han regerade sjutton år i Jerusalem, den stad som HERREN hade utvalt ur alla Israel stammar, till att där fästa sitt namn. Hans moder hette Naama, ammonitiskan.
13Huchiin kumpipa Rehoboam bel Jerusalem ah a kikip saka, vai a hawma: rehoboam a lal pattungin kum sawmnih leh kum khata upa ahi, TOUPAN a min omsakna dinga Israel nam tengteng laka a tel khua Jerusalem ah kum sawm leh kum sagih a lala; a nu min Naama, Amon mi ahi.
14Och han gjorde vad ont var, ty han vände icke sitt hjärta till att söka HERREN.
14TOUPA zonna dinga a lungsim a zat louh jiakin thil hoih lou a hih a.
15Men vad som är att säga om Rehabeam, om hans första tid såväl som om hans sista, det finnes upptecknat i profeten Semajas och siaren Iddos krönikor, enligt släktregistrens sätt. Och Rehabeam och Jerobeam lågo i krig med varandra, så länge de levde.
15Huchiin Rehoboam tanchin a bul akipan a tawp phain jawlnei Semai gelh tanchin bu ah leh jawlnei Jedai gelh tanchin bua suante tanchin lakah ahi kei maw? Rehoboam leh Jeroboam bel a kidou nilouhlouh uhi.Huan, Rehoboam a pi leh pute kiangah a ihmua, David khuaah a vui ua: na sikin a tapa Abija a lal a.
16Men Rehabeam gick till vila hos sina fäder och blev begraven i Davids stad. Och hans son Abia blev konung efter honom.
16Huan, Rehoboam a pi leh pute kiangah a ihmua, David khuaah a vui ua: na sikin a tapa Abija a lal a.