Svenska 1917

Paite

2 Chronicles

7

1När Salomo hade slutat sin bön, kom eld ned från himmelen och förtärde brännoffret och slaktoffren, och HERRENS härlighet uppfyllde huset.
1Huan Solomon a thum khitin van akipanin mei ahong paisuk a, hal mang thillat leh kithoihna te a hong kangmangta a, huan TOUPA thupinain in hongdimta hi,
2Och prästerna kunde icke gå in i HERRENS hus, eftersom HERRENS härlighet uppfyllde HERRENS hus.
2TOUPA thupina in TOUPA in a dimsak jiakin TOUPA in ah siampute a lut theita kei ua.
3Då nu alla Israels barn sågo huru elden kom ned, och sågo HERRENS härlighet över huset, föllo de ned på den stenlagda gården, med ansiktena mot jorden, och tillbådo HERREN och tackade honom, därför att han är god, och därför att hans nåd varar evinnerligen.
3Huan, Israel suante tengtengin van akipana mei hong pai suk leh in tunga TOUPA thupina a en nilouh ua, suang lep tungah maia lei siin khupboh ua. Amah lah a hoih ngala, a chitna khantawn in a om ding hi, Chiin chibai a buk ua, kipahthu a gen uh.
4Och konungen och allt folket offrade slaktoffer inför HERRENS ansikte.
4Huchiin kumpipa leh mipiten TOUPA maah kithoihnate a lan ua.
5Konung Salomo offrade såsom slaktoffer tjugutvå tusen tjurar och ett hundra tjugu tusen av småboskapen. Så invigdes Guds hus av konungen och allt folket.
5Kumpipa Solomonin kithoihna bawngtal sing nih leh sang nih leh belam nuai khat leh sing nih a lana. Huchibangin kumpipa leh mipiten Pathian in a lan uh.
6Och prästerna stodo där i sina tjänstförrättningar, och leviterna stodo med HERRENS musikinstrumenter, som konung David hade låtit göra, för att de med dem skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen; David lät nämligen dem utföra lovsången. Men prästerna stodo mitt emot dem och blåste i trumpeter, medan hela Israel förblev stående.
6Huan, siampute a mun chiat uah a ding ua; huan, Levite leng TOUPA kianga kipahthu genna dinga phuah, A chitna khantawnin a om ding hi, chia TOUPA phatna dia Davidin a zat sek, thil ging thei toh TOUPA lasain a ding ua; huan, siamputen pengkul a mut ua, Israel mi tengteng a ding diamduam uh.
7Och Salomo helgade den mellersta delen av förgården framför HERRENS hus; ty där offrade han brännoffren och fettstyckena av tackoffret eftersom kopparaltaret som Salomo hade låtit göra icke kunde rymma brännoffret, spisoffret och fettstyckena.
7Huan, Solomonin TOUPA in ma jawna umsung kong tual ah hih siangthou behlap a; huai ah halmang thillat te, lemna thillat thau te alan a; Solomon dal maitam bawl halmang thillat te, tangbuang thillat te, thau te latna dinga a neu luat jiak in
8Tid detta tillfälle firade Salomo högtiden i sju dagar, och med honom hela Israel, en mycket stor församling ifrån hela landet, allt ifrån det ställe där vägen går till Hamat ända till Egyptens bäck.
8Huchiin, huai tung in Solomon leh Israel mi tengteng mipi kikaikhawm thupi tak hamath kholutna a kipana Aigupta gam lui pha a mi te toh ni sagih ankuang a lui uhi.
9Och på åttonde dagen höllo de högtidsförsamling. Ty altarets invigning firade de i sju dagar och högtiden i sju dagar.
9Huan, ni giat ni in kikhopna tak anei ua; maitam kipahpih na dingin ni sagih a zang ua, ankuang lui ni a dingin ni sagih a zang uhi.
10Men på tjugutredje dagen i sjunde månaden lät han folket gå hem till sina hyddor; och de voro fulla av glädje och fröjd över det goda som HERREN hade gjort mot David och Salomo och mot sitt folk Israel.
10Huan, kha sagih na ni sawmnih leh ni thum niin mipite a kikhensak a TOUPAN David leh Solomon leh a mi Israel te tung a ahoih na a lat sak jiak in nuamsa tak leh kipak tak in mite a in lam uah apai ta uhi.
11Så fullbordade Salomo HERRENS hus och konungshuset; och allt vad Salomo hade haft i sinnet att utföra i HERRENS hus och i sitt eget hus hade lyckats honom väl.
11Huchibangin, Solomonin TOUPA in leh kumpipa in a pichin ta a; Solomonin a lungsim a atup bangin TOUPA in leh amah in lamzang tak in a pichin ta hi.
12Och HERREN uppenbarade sig för Salomo om natten och sade till honom: »Jag har hört din bön och utvalt denna plats åt mig till offerplats.
12Huan, jan in Solomon kiang ah TOUPA ahong kilak a, akiang ah, Na thumna ka najaa hiai mun kei adingin kithoihna in din ka sep khin hi.
13Om jag tillsluter himmelen, så att regn icke faller, om jag bjuder gräshoppor att fördärva landet, eller om jag sänder pest bland mitt folk,
13Vante ka khak a, vuah te a zuk louh in hiam, khaukup ka sawl a, gam te ahih siat hiam ka mi te lak ahi ka lensak hiama;
14men mitt folk, det som är uppkallat efter mitt namn, då ödmjukar sig och beder och söker mitt ansikte och omvänder sig från sina onda vägar, så vill jag höra det från himmelen och förlåta deras synd och skaffa bot åt deras land.
14Ka minpu ka mite kingai neu a athum ua, honzon ua, a om dan gilou te uh a leh ngat san uleh van a kipan in ka na ngai khe dinga, a khelhna uh ka ngaidam dinga, agam uh ka dam sak ding hi.
15Så skola nu mina ögon vara öppna och mina öron akta på vad som bedes på denna plats.
15Hiai mun a thumna ka mit ka suan ding a, ka bil ka doh ding hi.
16Och nu har jag utvalt och helgat detta hus, för att mitt namn skall vara där till evig tid. Och mina ögon och mitt hjärta skola vara där alltid.
16Huai a ka min khantawna aom theih na dingin hiai in ka sep a, ka hih singthou ta ahi: huaiah ka mit leh ka lungtang a om tawntung ta ding.
17Om du nu vandrar inför mig, såsom din fader David vandrade, så att du gör allt vad jag har bjudit dig och håller mina stadgar och rätter,
17Huan, nang tungtang thu ah leng, na pa David bang a ka mitmuha na om a, thu ka hon piak bangbanga na om a ka thu seh te leh ka vaihawm ten a san leh:
18då skall jag upprätthålla din konungatron, såsom jag lovade din fader David, när jag sade: 'Aldrig skall den tid komma, då en avkomling av dig icke råder över Israel.'
18Israelte lak ah vaihawm mi na tasam kei ding, chia na pa David kiang a thu ka khun bangin nagam lal tutphah ka kip sak ding.
19Men om I vänden om och övergiven de stadgar och bud som jag har förelagt eder, och gån bort och tjänen andra gudar och tillbedjen dem,
19Ahihhangin na kihei mang ua, ka thuseh te leh ka thu piak te na leh ngat san ua, Pathian dang ten na nasep ua, na biak uh leh:
20då skall jag rycka upp dem som så göra ur mitt land, det som jag har givit dem; och detta hus som jag har helgat åt mitt namn skall jag förkasta ifrån mitt ansikte; och jag skall göra det till ett ordspråk och en visa bland alla folk.
20Amau ka piak gam akipan ka hon hih mang kha ding a; huan, hiai in ka min ding a ka hih siangthou sa ka mit muh phak louh a ka suan mang vengveng dinga, namchih lak a paunak leh a selam a gen teh na dingin ka bawl ding hi.
21Och över detta hus, som har varit så upphöjt, skall då var och en som går därförbi bliva häpen. Och när någon frågar: 'Varför har HERREN gjort så mot detta land och detta hus?',
21Huan, hiai in sangpi a kiang a pai peuhin lamdang asa ding ua, bang chi ahiai gam leh hiai in TOUPAN hichi banga ahih ahia? A chi ding uh.Huan, TOUPA, a pi leh pute uh Pathian, Aigupta gam akipan pi khe pa a leh ngat san ua, Pathian dangte a let ua, abiak ua, a n ate a sep jiak un hiai siat na tengteng a tunguah a tung ta ahi, ahon chi ding uh achi a.
22då skall man svara: 'Därför att de övergåvo HERREN, sina fäders Gud, som hade fört dem ut ur Egyptens land, och höllo sig till andra gudar och tillbådo dem och tjänade dem, därför har han låtit allt detta onda komma över dem.'»
22Huan, TOUPA, a pi leh pute uh Pathian, Aigupta gam akipan pi khe pa a leh ngat san ua, Pathian dangte a let ua, abiak ua, a n ate a sep jiak un hiai siat na tengteng a tunguah a tung ta ahi, ahon chi ding uh achi a.