Svenska 1917

Paite

2 Kings

1

1Efter Ahabs död avföll Moab från Israel.
1Huan, Ahab sih nungin Moabte Israelte tungah a hel ua.
2Och Ahasja störtade ned genom gallret i sin Övre sal i Samaria och skadade sig, så att han blev sjuk. Då skickade han åstad sändebud och sade till dem: »Gån och frågen Baal-Sebub, guden i Ekron, om jag skall tillfriskna från denna sjukdom.»
2Huan, Ahazia bel Samari khuaa a dantan tungnung vathangkalh tohletah a ke khiaa, a kihihnata a; huchiin mi a sawla, a kiang uah, Kuan unla, hiai ka natna a hoih khe nawn thei ding hiam Ekron kho Pathian Baal-Zebub va dong un, a chi a.
3Men HERRENS ängel hade talat så till tisbiten Elia: »Stå upp och gå emot konungens i Samaria sändebud och tala så till dem: 'Är det därför att ingen Gud finnes i Israel som I gån åstad och frågen Baal-Sebub, guden i Ekron?
3Himahleh Toupa angelin Tisbe me Elija kiangah, Thou inla, Samari kho kumpipa mi sawlte na houpih dingin va kuantou inla, huan, a kiang uah, Israel gama Pathian a om nawn louh jiakin hia Ekron kho pathian Baal-Zebub dong dinga na kuan uh?
4Därför att I gören detta, säger HERREN så: Du skall icke komma upp ur den säng i vilken du har lagt dig, ty du skall döden dö.'» Och Elia gick.
4Toupa'n hichi in a chi ahi: Lupnaa na kahtou na hong kumsuk nawnta kei dinga, na si ngeingei ding, chiin, chiin, a chi a. Huan, Elija a kuanta hi.
5När sedan sändebuden kommo tillbaka till konungen, frågade han dem: »Varför kommen I tillbaka?»
5Huan, a mi sawlte a kiangah a hongkik nawn ua, aman a kiang uah, Bang achia ahia na hongkik nawn mawk uh? a chi a.
6De svarade honom: »En man kom emot oss och sade till oss: 'Gån tillbaka till konungen, som har sänt eder, och talen så till honom: Så säger HERREN: Är det därför att ingen Gud finnes i Israel som du sänder bud för att fråga Baal-Sebub, guden i Ekron? Därför att du så gör skall du icke komma upp ur den säng i vilken du har lagt dig, ty du skall döden dö.'»
6Huan, amau a kiangah, mikhat hong houpih dingin a honga, ka kiang uah, Pai unla, nou honsawlpa kumpipa kiangah kik nawnta unla, a kiangah, Toupa'n hichiin a chi: Israel gama pathian a om nawn louh jiakin hia Ekron kho pathian Baal-Zebub dong dinga na sawl? Huchiin lupnaa na kah tou na hong kumsuk nawn kei dinga, na si ngeingei ding, chiin, chiin, a chi ahi, a chi ua.
7Då frågade han dem: »Huru såg den mannen ut, som kom emot eder och talade till eder på detta sätt?»
7Huan, aman a kiang uah, Nou hon houpih dinga hong, huai thu hong hilh pa pen mi bang chi ahia oi? a chi a.
8De svarade honom: »Mannen bar en hårmantel och var omgjordad med en lädergördel om sina länder.» Då sade han: »Det var tisbiten Elia.»
8Huan, amau a dawng ua, Samul puan a ki jem ahi a, a kawng savun kawnggakin a gak, achi ua. Huan, aman, Tisbe mi elija eive, a chi a.
9Och han sände till honom en underhövitsman med femtio man. Och när denne kom upp till honom, där han satt på toppen av berget, sade han till honom: »Du gudsman, konungen befaller dig att komma ned.»
9Huchiin kumpipan sepaih sawmnga heutu, aheute sawmnga toh a kiangah a sawl a. Huan, a kiangah a hohtou a; huan, ngaiin, amah mual vumah a natu a. Huan, aman, Nang, Pathian mi, kumpipan, Hongpai sukin, a chi ve, a chi a.
10Men Elia svarade och sade till underhövitsmannen: »Om jag är en gudsman, så komme eld ned från himmelen och förtäre dig och dina femtio.» Då kom eld ned från himmelen och förtärde honom och hans femtio.
10Huan, Elijain a dawnga, sepaih sawmnga heutu kiangah, Pathian mi ka hih petmah leh van akipan mei hong kesuk henla, nangmah leh na heutu sawmnga hongkang mang vek hen, a chi a. Huchiin van akipan mei a hong kiaa, amah leh a heute sawmnga a kangmang vek hi.
11Och han sände åter till honom en annan underhövitsman med femtio man. Denne tog till orda och sade till honom: »Du gudsman, så säger konungen: Kom strax ned.»
11Huan, a kiangah sepaih sawmnga heutu dang, aheutu sawmnga toh a sawl nawn a. Aman a dawnga, akiangah, Nang, Pathian mi, kumpipan, hongpai suk meng in, a chi ve, a chi a.
12Men Elia svarade och sade till dem: »Om jag är en gudsman, så komme eld ned från himmelen och förtäre dig och dina femtio.» Då kom Guds eld ned från himmelen och förtärde honom och hans femtio.
12Huan, Elijain a dawnga, akianga uah, Pathian mi ka hih petmah aleh van akipan mei hong kia henla, nang leh na heute sawmnga hongkang mang vek hen, a chi. Huchiin Pathian mei van akipan a hongakiaa, amah leh a heute sawmnga a kang mang vekta hi.
13Åter sände han åstad en tredje underhövitsman med femtio man Och denne tredje underhövitsman drog ditupp, och när han kom fram, föll han ned på sina knän för Elia och bad honom och sade till honom: »Du gudsman, låt mitt liv och dessa dina femtio tjänares liv vara något aktat i dina ögon.
13Huan, sepaih sawmnga dang heutu, aheute sawmnga toh a sawl kik nawn jela, Huan, huai sepaih sawmnga dang heutu a kuan tou a, Elija maah a vakhukdina, akiangah, Pathian mi aw, ka hina leh, hiai na sikha mi sawmngate hina na mitmuhin hong manpha leh aw.
14Se, eld har kommit ned från himmelen och förtärt de första två underhövitsmännen med deras femtio man; men låt nu mitt liv vara något aktat i dina ögon.
14Ngaiin, van akipan mei a hongkia a, sepaih sawmnga heutute nih a heute sawmnga utoh nakang mang ta ua; kei hina a hihleh na mitmuhin hong manpha leh aw, chiin a hon ngen a.
15Och HERRENS ängel sade till Elia: »Gå ned med honom, frukta icke för honom.» Då stod han upp och gick med honom ned till konungen
15Huchiin Toupa angelin Elija kiangah, Kumsuk pihin, amau lau ken, a chi a. Huan, a thou a, kumpipa kiangah a kumsuk khawm uh.
16Och han sade till denne: »Så säger HERREN: Eftersom du skickade sändebud för att fråga Baal-Sebub, guden i Ekron -- likasom om i Israel icke funnes någon Gud, som du kunde fråga härom -- fördenskull skall du icke få komma upp ur den säng i vilken du har lagt dig, ty du skall döden dö.»
16Huan, aman a kiangah, Toupa'n hichiin achi: Ekron kho pathian Baal-Zebub dong ding a mite na sawl vial mahmah, Israel gama Pathian dot ding a om nawn louh jiak ahi maw? Huaijiakin lupna a na kahtou na hongkum suk nawn het kei dinga, na si ngeingei ding, chiin, a chi a.
17Och han dog, i enlighet med det HERRENS ord som Elia hade talat; och Joram blev konung efter honom, i Jorams, Josafats sons, Juda konungs, andra regeringsår. Han hade nämligen ingen son.
17Huchiin Elijain a gen Toupa thu bangin a si ta hi. Huan, tapa a neihlouh jiakin Juda kumpipa Jehosaphat tapa Jehoram kum nih a lal kumin Jehoram bel a sikin a lal pan hi.Ahazia thilhih tanchin dangte Israel kumpipate lal lai thu gelhna bu-ah a tuang ka hia?
18Vad nu mer är att säga om Ahasja, om vad han gjorde, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
18Ahazia thilhih tanchin dangte Israel kumpipate lal lai thu gelhna bu-ah a tuang ka hia?