Svenska 1917

Paite

Amos

5

1Hören följande ord, som jag vill uppstämma såsom klagosång över eder, I av Israels hus:
1Aw, Israel chite aw, hiai thu noute sunna ding ka gen ja un.
2»Fallen är hon och kan icke mer stå upp, jungfrun Israel! Hon ligger slagen till marken i sitt land; ingen reser henne upp.»
2Nungal, Israel, a pukta ahi; a ding nawn kei ding: a gam tungah paihkhiak a hita ahi; amah tungding dingin kuamah a om kei uh.
3Ty så säger Herren, HERREN: Den stad varifrån tusen plägade draga ut skall få behålla hundra kvar, och den stad varifrån hundra plägade draga ut skall få behålla tio kvar, i Israels hus.
3TOUPA PATHIAN in hichiin a chi ngala: Israel chite kiangah, khopi, snag pawtnain, ja a nuse dinga, khopi, ja pawtna in, sawm a nuse ding.
4Ty så säger HERREN till Israels hus: Söken mig, så fån I leva.
4TOPAN lah Israel chite kiangah hichiin a chi ngala,
5Men söken icke Betel, kommen icke till Gilgal, och dragen ej bort till Beer-Seba; ty Gilgal skall bliva bortfört i fångenskap, och Betel skall hemfalla åt fördärvet.
5Honzong unla, na hing ding uh: himahleh Bethel khua zong kei unla, Gilgal ah lut sam kei unla, Beerseba khua ah galkah kei un: Gilgal khua lah pellouin salin a man sin ngal ua, Bethel khua a hongvuaksuak ding.
6Söken HERREN så fån I leva; varom icke, så skall han komma över Josefs hus lik en eld; och elden skall bränna, och ingen skall släcka den, till att rädda Betel.
6TOUPa zing unla, na hing ding uh; huchilouinjaw, Joseph in ah mei bangin a pawt dinga, a kang khin dinga, Bethel khua ah mitsak ding kuamah a om kei ding uh:
7I som förvandlen rätten till malört och slån rättfärdigheten ned till jorden, veten:
7Vaihawmna singkha suaksaka, diktat na leia paikhete aw;
8han som har gjort Sjustjärnorna och Orion, han som kan förvandla svarta mörkret till morgon och göra dagen mörk såsom natten, han som kallar på havets vatten och gjuter det ut över jorden -- HERREN är hans namn.
8Siguk leh Zuheisuktun bawlpa leh sihna limliap laka tangsakpa leh sun jan mial bawlpa, tuipi tuite sama, leitunga luangsakpa, amah tak zong le uchin; a min TOUPA ahi;
9Och han låter fördärv ljunga ned över starka fästen; ja, över fasta borgar kommer fördärv.
9Kulh tunga manthatna hongtung guih zou hiala, mi hatte tunga manthatna tungsakpa pen.
10Dessa hata i porten den som försvarar vad rätt är och räkna såsom en styggelse den som talar sanning.
10Kongpia taihilhmi a mudah ua, thu diktak genmi a kih uh.
11Därför, eftersom I trampen på den arme och tagen ifrån honom hans säd såsom skatt, därför hören; om I än byggen hus av huggen sten, skolen I icke få bo i dem, och om I än planteren sköna vingårdar, skolen I icke få dricka vin från dem.
11Huaijiakin mi gentheite tuandenin buh na lak sak ua: suangsekin inte na lam ua, himahleh a sungah na teng kei ding uh. Grep huan nuamte na bawl ua, himahleh uaiin na dawn kei uh.
12Ty jag vet att edra överträdelser äro många och edra synder talrika, I den rättfärdiges förtryckare, som tagen mutor och vrängen rätten för de fattiga i porten.
12Na tatleknate uh tamdan leh na khehnate uh a thupidan lah ka thei ngala; mi diktatte na simmoh ua, golhna laa, kongpia tasamte ahih ding him ua pampaihte aw.
13Därför måste den förståndige tiga stilla i denna tid; ty det är en ond tid.
13Huchiin mi pil jaw huchi hun chiang in a dai dide dinga, hun hoihlou a hih jiakin.
14Söken vad gott är, och icke vad ont är, på det att I mån leva. Då skall Herren, härskarornas Gud, vara med eder, såsom I menen honom vara.
14Na hin theihna ding un hoih louhna zong louin, hoihna zong unla: huan, na gen bang un, TOUPA sepaihte Pathian na kiang uah a om ding.
15Haten vad ont är, och älsken vad gott är, och hållen rätten vid makt i porten; kanhända skall då Herren, härskarornas Gud, vara nådig mot Josefs kvarleva.
15Khelhna hua unla, hoihna it un: kongpi ah vaihawmna kiptakin tung ding un: Josephte mi omsunte tungah TOUPA, sepaihte Pathianin hehpihna a nei kha mai diam ah.
16Därför, så säger HERREN, härskarornas Gud, Herren: På alla torg skall dödsklagan ljuda, och på alla gator skall man ropa: »Ack ve! Ack ve!» Åkermännen skall man mana att brista ut i jämmer, och dödsklagan skall höjas av dem som äro förfarna i sorgesång;
16Huaijiakin TOUPA, sepaihte Pathian, TOUPAN hichiin a chi: Kholak ja tengteng ah nakpia kahna a om dinga, kongzing tengtengah, Khawk hina mah e: a chi dung uh; lungkham dingin louneimite leh nakpia kap dingin sunsiammite a sam ding uh.
17ja, i alla vingårdar skall dödsklagan ljuda, ty jag skall gå fram mitt ibland eder, säger HERREN.
17Huan, grep huan tengteng ah nakpia kahna a om dinga: na lak uah lah ka paisuak sin ngala, TOUPAN a chi.
18Ve eder som åstunden HERRENS dag! Vad viljen I med HERRENS dag? Den är mörker och icke ljus.
18TOUPA ni deihte aw, na tung uh a gik hi: Bangdia TOUPA ni deih na hia ua? Vak hi louin mial ahi jaw hi.
19Då går det, såsom när någon flyr för ett lejon, men därvid mötes av en björn, och när han då söker tillflykt i sitt hus, bliver han stungen av en orm, vid det han sätter handen mot väggen.
19Humpinelkai taisana, vompi tuak mi bang leh ina luta, bang tunga khut ngaa, gulin a tuk bang ahi.
20Ja, HERRENS dag är mörker och icke ljus, den är töcken utan något solsken.
20TOUPA ni vak hilouin mial ahi sin ka hia? Mial sah leh vakna himhim leng neilouin?
21Jag hatar edra fester, jag är led vid dem, och jag finner intet behag i edra högtidsförsamlingar.
21Na ankuangluite uh ka huain ka musita, na kikhampi pisuakte uah leng ka kipak smam kei hi.
22Ty om I än offren åt mig brännoffer, jämte edra spisoffer, så har jag dock ingen lust till dem, ej heller gitter jag se edra tackoffer av gödda kalvar.
22A hi, na thillat uleh na buhlat uh honlan mahle uchin, ka sang kei dinga, na gan thau uh lemna thillatte leng ka limsak kei ding hi.
23Hav bort ifrån mig dina sångers buller; jag gitter icke höra ditt psaltarspel.
23Na kaihging ging kilawm uh ka ngaikhe kei ding; huaijiakin kei akipan bilaphuai na la uh la mang un.
24Men må rätten flöda fram såsom vatten, och rättfärdigheten lik en bäck som aldrig sinar.
24Himahleh, vaihawmna bel tuite bna gin leh diktatna lui lian bangin luang heh.
25Framburen I väl åt mig slaktoffer och spisoffer under de fyrtio åren i öknen, I av Israels hus?
25Aw, Israel inkote aw, kum sawmli sungin gamdai ah kithoihnate leh thillatte ka kiangah na honlan uh eita?
26Så skolen I nu nödgas taga med eder Sickut, eder konung, och Kiun, eder avgudabild, stjärnguden, som I haven gjort åt eder;
26A hi, na kumpipa uh Sakuth leh na milimte uh, na aksi pathian uh, Kaiuan nou dia na bawl uh, na la ua.TOUPA a min sepaihte Pathianin, Huchiin, Damaska kho khen lamah salin nou ka honpaisak ding, a chi hi.
27och jag skall låta eder föras åstad i fångenskap ända bortom Damaskus, säger han vilkens namn är HERREN, härskarornas Gud.
27TOUPA a min sepaihte Pathianin, Huchiin, Damaska kho khen lamah salin nou ka honpaisak ding, a chi hi.