Svenska 1917

Paite

Exodus

30

1Och du skall göra ett altare för att antända rökelse därpå, av akacieträ skall du göra det.
1Huan gimlim halna ding maitam na bawl ding: singgi singin na bawl ding hi.
2Det skall vara en aln långt och en aln brett -- en liksidig fyrkant -- och två alnar högt; dess horn skola vara i ett stycke därmed.
2Huai saulam tong khat ahi ding, huai zatlam tong khat: kim taka bawl ahi ding: huai sanlam tong nih ahi ding: huai kite a kibang ahi ding hi.
3Och du skall överdraga det med rent guld, dess skiva, dess väggar runt omkring och dess hörn; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring.
3Huan dangkaeng takin na luan ding, huai tung, huai sikte a kimvelin, huai kite: huaiah a kimvelin dangkaeng lallukhu na bawl ding hi.
4Och du skall till det göra två ringar av guld och sätta dem nedanför randen, på dess båda sidor; på de båda sidostyckena skall du sätta dem. De skola vara där, för att stänger må skjutas in i dem, så att man med dem kan bära altaret.
4Dangkaeng sikkual nih a lallukhu dangah, huai a ning nihteah na bawl dinga, a sik nihte tungah na bawl ding; a puakna ding chiangte adia mun ahi ding uhi.
5Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld.
5Huchiin singgi singin chiang na bawl dia, dangkaengin huaite na luan ding hi.
6Och du skall ställa det framför den förlåt som hänger framför vittnesbördets ark, så att det står framför nådastolen, som är ovanpå vittnesbördet, där jag skall uppenbara mig för dig.
6Ka honkituahpihna ding mun, theihsakna tunga om chitna tutphah ma, theihpihna bawm kianga om puanjak maah na koih ding.
7Och Aron skall antända välluktande rökelse därpå; var morgon, när han tillreder lamporna, skall han antända rökelse;
7Huchiin jingsang tengin huai tungah Aron in gimlim a hal ding; khawnvakte a bawl chiangin, a tungah gimlim a hal ding.
8och likaledes skall Aron antända rökelse, när han vid aftontiden sätter upp lamporna. Detta skall vara det dagliga rökoffret inför HERRENS ansikte, från släkte till släkte.
8Huan nitaklama Aronin khawnvakte a det chiangin, a tungah gimlam a hal ding, na khang na khang un TOUPA maa gimlim hi ni louhlouh dingin.
9I skolen icke låta någon främmande rökelse komma därpå, ej heller brännoffer eller spisoffer; och intet drickoffer skolen utgjuta därpå.
9Huaiah theihlouh gimlim, hiam halmang thillat hiam, tangbuang thillat hiam, na lan ding uh ahi kei hi; huailouin huai ah dawn thillat leng na sung ding uh ahi kei hi.
10Och Aron skall en gång om året bringa försoning för dess horn; med blod av försoningssyndoffret skall han en gång om året bringa försoning för det, släkte efter släkte. Det är högheligt för HERREN.
10Huchiin kum khatin khatvei Aronin lemna khelhna thillat sisanin a kite tungah lemna a bawl ding: na khang na khang un kum khatin khatvei a tungah lemna a bawl ding hi; TOUPA adia siangthou penpen ahi.
11Och HERREN talade till Mose och sade:
11Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena,
12När du räknar antalet av Israels barn, nämligen av dem som inmönstras, skall vid mönstringen var och en giva åt HERREN en försoningsgåva för sig, på det att ingen hemsökelse må drabba dem vid mönstringen.
12A zah uh dungjui a Israel suante gawmkhawm na lak chiangin, amau na sim laiin, huaichiangin mi chihin TOUPA kianga a kha tatna ding a piak ding uh ahi; na sim chianga na lak ua gawtna a omlouhna dingin.
13Detta är vad var och en som upptages bland de inmönstrade skall giva: en halv sikel, efter helgedomssikelns vikt -- sikeln räknad till tjugu gera -- en halv sikel såsom offergärd åt HERREN,
13Hiai a pe ding uh, sima omte laka michih paisuakte, munsiangthoua sekel dungjuiin sekel kimkhat: (sekel khat gera sawmnih ahi: ) sekel kimkhat TOUPA dia thillat ahi ding.
14Var och en som upptages bland de inmönstrade, var och en som är tjugu år gammal eller därutöver, skall giva detta såsom offergärd åt HERREN.
14Sima omte laka paisuak peuhmah kum sawmniha upa leh a tunglamin TOUPA kiangah thillat a piak ding uh.
15Den rike skall icke giva mer och den fattige icke mindre än en halv sikel, när I given offergärden åt HERREN, till att bringa försoning för eder.
15Na kha ua dinga lemna bawlna dinga, TOUPA kianga thillat a piak chiang un, ahaute leh ajawngten sekel kimkhat sanga tamjaw leh tawmjaw a piak louh ding uh ahi.
16Och du skall taga försoningspenningarna av Israels barn och använda dem till arbetet vid uppenbarelsetältet. Så skall ske, för att Israels barn må vara i åminnelse inför HERRENS ansikte, och för att försoning må bringas för eder.
16Huchiin Israel suante lemna sum na la dinga, kihoupihna puanina nasepna adingin na sep ding hi; na kha uh tatna dinga, TOUPA maa Israel suante adia theihgigena a hih theihna dingin.
17Och HERREN talade till Mose och sade:
17Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena
18Du skall ock göra ett bäcken av koppar med en fotställning av koppar, till tvagning, och ställa det mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
18Silna dingin tuikuang dalin na bawl lai dinga, a khe leng dalin: huan kihoupihna puanin leh maitam kikalah na koih ding, huchiin huaiah tui na koih ding hi.
19Och Aron och hans söner skola två sina händer och fötter med vatten därur.
19Aron leh a tapaten a khutte uh leh a khete uh huaia a sil ding jiak un:
20När de gå in i uppenbarelsetältet, skola de två sig med vatten, på del att de icke må dö; så ock när de träda fram till altaret för att göra tjänst genom att antända eldsoffer åt HERREN.
20Kihoupihna puanina a lut chiang ua, a sihlouhna dingun a khutte uh leh a khete uh a sil ding uh ahi: ahihkeileh TOUPA dia thillat meia bawl hal dinga, nasem dia maitam kianga a hongpai chiang un:
21De skola två sina händer och fötter, på det att de icke må dö. Och detta skall vara en evärdlig stadga för dem: för honom själv och hans avkomlingar från släkte till släkte.
21Huchia a sihlouhna ding un a khutte uh leh a khete uh a sil ding uh ahi: khantawnin amau adingin thuseh ahi ding, a khang a khang un amah ading leh a chite ading nangawnin, chiin.
22Och HERREN talade till Mose och sade:
22TOUPAN Mosi kiangah thu a gen nalaia,
23Tag dig ock kryddor av yppersta slag: fem hundra siklar myrradropp, hälften så mycket kanel av finaste slag, alltså två hundra femtio siklar, likaledes två hundra femtio siklar kalmus av finaste slag,
23Gimlim mahmah leng kilak inla, murra tak sekel zanga leh singguithak lim huai kimkhat, sekel zanih leh sawmnga sialluang khum sekel zanih leh sawmnga,
24därtill fem hundra siklar kassia, efter helgedomssikelns vikt, och en hin olivolja.
24Singguithak sekel zanga, mun siangthou sekel dungjuiin, oliv thau hin khat:
25Och du skall av detta göra en helig smörjelseolja, en konstmässigt beredd salva; det skall vara en helig smörjelseolja.
25Huan nuhtheih siangthouin thau na bawl dinga, nuhtheih damdawimi siamna banga gawm: nilhtheih thau siangthou ahi ding.
26Och du skall därmed smörja uppenbarelsetältet, vittnesbördets ark,
26Huaia kihoupihna puanin na nuh ding, theihpihna bawm toh,
27bordet med alla dess tillbehör, ljusstaken med dess tillbehör, rökelsealtaret,
27Huan a dohkan leh a belsuan tengteng, leh khawnvak koihna leh a belsuan tengteng leh gimlim maitam toh,
28brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, äntligen bäckenet med dess fotställning.
28Huan halmang thillatmaitam leh a belsuante tengteng leh, tuikuang leh a khe.
29Och du skall helga dem, så att de bliva högheliga; var och en som sedan kommer vid dem bliver helig.
29Huchiin huaite na hihsiangthou ding, a siangthou penpena ding un; bangpeuh huaite khoih a siangthou ding uh.
30Och Aron och hans söner skall du smörja, och du skall helga dem till att bliva präster åt mig.
30Huan Aron leh a tapate thau na nilh dinga, amau na siangsak ding, siampu nasepna muna kei dia na a sep theihna ding un.
31Och till Israels barn skall du tala och säga: Detta skall vara min heliga smörjelseolja hos eder, från släkte till släkte.
31Huan Israel suante kiangah thu na gen dia, na khang na khang un kei dingin hiai thaunilh siangthou ahi ding hi.
32På ingen annan människas kropp må den komma, ej heller mån I göra någon annan så sammansatt som denna. Helig är den, helig skall den vara för eder.
32Mi sa tunga buak louh ding ahi, a kibatpih dang himhim leng bawllouh ding, a gawmkhawmte bangin: a siangthou a, nou adingin a siangthou ding ahi.
33Den som bereder en sådan salva, och den som använder något därav på någon främmande, han skall utrotas ur sin släkt.
33Kuapeuh huai banga gawm, hiam kuapeuh mikhual tunga huai koih himhim, a mite laka kipana sat khiak ding ahi, chiin.
34Ytterligare sade HERREN till Mose: Tag dig välluktande kryddor, stakte och sjönagel och galban, och jämte dessa vällukter rent rökelseharts, lika mycket av vart slag,
34Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Gimlim kilak inla, stakte leh onicha leh, galbanum; hiam gimlimte begaw toh: huaite leng a giklam uh kibang ding ahi.
35och gör därav rökelse, en konstmässigt beredd blandning, saltad, ren, helig.
35Huan namtuiin na bawl dia, damdawimi siamna banga chikhum, helkhawm, a tak leh a siangthou:
36Och en del av den skall du stöta till pulver och lägga framför vittnesbördet i uppenbarelsetältet, där jag vill uppenbara mig för dig. Höghelig skall den vara för eder.
36Huan a khenkhat na gawi jan mahmah dia, huai bel kihoupihna puanin sunga theihpihna maah na koih dinga, huailaiah ka hon kimuhpih ding hi: nang adingin siangthou penpen ahi ding hi.
37Och ingen annan rökelse mån I göra åt eder så sammansatt som denna skall vara. Helig skall den vara dig för HERREN.
37Huan huai na bawl ding gim namtui ahihleh, a helkhawm na bangin na kibawl kei ding hi: TOUPA jiakin nanga dingin siangthou ahi ding hi.Kuapeuh huai toh kibang bawl, nap ding lel, a mite laka kipanin satkhiakin a om ding hi, a chi a.
38Den som gör sådan för att njuta av dess lukt, han skall utrotas ur sin släkt.
38Kuapeuh huai toh kibang bawl, nap ding lel, a mite laka kipanin satkhiakin a om ding hi, a chi a.