1Och HERREN talade till Mose och sade:
1Huan TOUPA'N Mosi kiang ah thu a gen a,
2»När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
2Kha masa pen a ni masa pen kihoupihna puan inn biakbuk na ding sak ta ding.
3Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
3Huan huai sung ah theihpihna bawm na koih dia, bawm puanzak in na khuh ding hi.
4Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
4Huan dohkan na la lut dia, a tungah thil a kizomzom a koih dingte a kizom in na koih ding; huan khawnvak koihna na la lut dia, a khawnvakte na de ding hi.
5Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
5Theihpihna bawm ma ah gimlim a ding a dangka-eng maitam na koih dia, kongkhak puankhai biakbuk ah na koih ding hi.
6Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
6Kihoupihna puan inn biakbuk kongkhak ma ah halmang thillat maitam na koih ding hi.
7Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
7Huan kihoupihna puan inn leh maitam kikal ah tuikuang na koih dia, huai ah tui na koih ding hi.
8Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
8Akim-avel in huangsung na bawl ding a, huangsuang kongpi ah puankhai na khai dingtou ding hi.
9Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
9Huan thaunilh na la dia, biakbuk na nilh ding, huai sung a om tengteng toh, na hih siangthou dia, huai a tui-um-belsuan tengteng: huchi in a siangthou ding hi.
10Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
10Halmang thillat maitam na nilh ding, a tui-um-belsuan tengteng toh, maitam na siangthou sak ding: huchi in maitam siangthou penpen ahi ding hi.
11Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
11Huan tuikuang leh a khe na nilh dia, na siang sak ding.
12Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
12Huan kihoupihna puan in kongkhak ah Aron leh a tapate na hon pi dia, tui in na sawp ding hi.
13Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
13Huan Aron puan siangthoute na silhsak dia, na nilh dia, na siangthousak ding; siampu nnasepna mun a ka nna a sep theihna ding in.
14Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
14Huan a tapate non tonpih dia, puanak tung na silhsak ding hi:
15Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
15A pa uh na nilh bang in amau siampu nnasepna mun a ka nna a sep theihna ding un na nilh ding hi: a thaunilhna uh akhang-akhang ua siampu hihna a hih taktak ding ziak in, chi in.
16Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
16Tuachi bang in Mosi in a hih ta: TOUPA'N amah thu a piak bangzel in, huchi bang in a hih ta hi.
17Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
17Huan hichi ahi a, a kum nihna a kha masa pen, a kha a ni masa pen ni in, biakbuk dinsak in a om ta hi.
18Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
18Huchi in Mosi in biakbuk a dingsak ta a, a kingakna khuakkuakte a hen a, a singpekte a tung a, achiangte a thunlut a, a khuamte a ding sak hi.
19Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
19Huan biakbuk tungah puan inn a zalh ta, a tung lam ah puan inn khuhna a koih; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
20Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
20Huchi in theihpihna a la a bawm sung ah a koih a, chiangte bawm tungah a koih, huchi in bawm tung lam ah chitna tutphah a koih hi:
21Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
21Huan bawm biakbuk sung ah a tawilut a, khuhna puanzak a zak ta, theihpihna bawm a khuh hi; TOUPA'N Mosi thu apiak bang in.
22Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
22Huan kihoupihna puan inn sung ah dohkan a koih a, biakbuk pang mal lam, puanzak po lam ah.
23och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
23Huchi in TOUPA ma ah dohkan tungah tanghoute kizom in a koih; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
24Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
24Huan kihoupihna puan inn sung ah khawnvak koihna a koih a, dohkan zawn ah, biakbuk sik sim lam pang ah.
25och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
25Huchi in TOUPA ma ah khawnvakte a de ta hi; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
26Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
26Huan paunzak ma ah kihoupihna puan inn sung ah dangka-eng maitam a koih:
27och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
27Huai tungah namtui a hal: TOUPA'N Mosi thu a pak bangin.
28Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
28Huan Biakbuk kongkhak ah puankhai a khai hi.
29Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
29Huchi in kihoupihna puan inn biakbuk kongkhak kiang ah halmang thillat leh tangbuang thillat a lan; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
30Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
30Huan kihoupihna puan inn leh maitam kikal ah tuikuang a koih a, huai ah tui a koih a, kisawpna ding in.
31Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
31Huchi in Mosi leh Aron leh a tapate un a khutte uh leh a khepekte uh huai ah a sawp uh;
32så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
32Kihoupihna puan inn sung a a hoh ua, maitam kiang a a hong pai nai ua a kisawp uh; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
33Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
33Huan biakbuk leh maitam kimvel in huangsung a bawl a, huangsung kongpi puankhaite a khaita hi. Huchi bang in Mosi in nnasep a zou ta hi.
34Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
34Huailai in meipi in kihoupihna a tuam a, TOUPA thupina in biakbuk a dimsak hi.
35och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
35Huchi in kihoupihna puan inn sung ah Mosi a lut thei ta kei, a tung a meipi a kai ziak in leh, TOUPA thupina in biakbuk a dimsak ziak in.
36Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
36Huan biakbuk tung a kipan meipi laktouh a a om chiang in, Israel suante a khualzinna uah mal lam ah a paizel uhi:
37Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
37Himahleh meipi laktouh a a om louh chiang, kilaktouh louh ni in a zin kei uh.TOUPA meipi sun chiang a biakbuk tung a a om a, zan chiang a biakbuk tung a mei, a zin sung teng ua Israel innkuanpihte tengteng mitmuh a a om ziak in.
38Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.
38TOUPA meipi sun chiang a biakbuk tung a a om a, zan chiang a biakbuk tung a mei, a zin sung teng ua Israel innkuanpihte tengteng mitmuh a a om ziak in.