1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
1Huan, hiaite Noa tapa Sem te, Japheth te suante ahi uh: tuichim tun nungin tapate bang a nei chiat uhi.
2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
2Japheth tapate Gomer te, Magog te, Madai te, Javan te, Tubal te, Mesek te, Tiras te ahi uh.
3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
3Huan, Gomer tapate Askenazi te, Riphath te, Togarma te ahi uh.
4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
4Huan, Javan tapate Elisa te, Tarsis te leh Kittim te, Dodanim te ahi uh.
5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
5Huaite akipanin ahi, Jentelte tuikulh gamtea amau gama a kikhenjak uh; amau pau bang jel leh amau nam bang jelin, amau chite lakah.
6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
6Huan, Ham tapate Kus te, Mizraim te, Phut te, Kanaan te ahi uh.
7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
7Huan, Kus tapate Seva te, Havela te, Sabta te, Raam te, Sabtek te ahi uh: huan, Raam tapate Sheba leh Dedan ahi uhi.
8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
8Huan, Kusin tapa Nimrod a neia. Amah lei ah mi hattak a hong hi panta hi.
9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
9Toupa maah sabengmi hattak ahia; Huaijiakin ahi, Toupa maa sabeng hattak Nimrod bang ahi, a chih nak uh.
10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
10Huan, a lal kipatna Sinar gama, Babel khua te, Erek khua te, Akkad khua te, Kalneh khua te ahi.
11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
11Huai gam akipanin a pawta, Assuria gamah a luta, Ninevi khua te, Rehob-Ir khua te, Kala khua te.
12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
12Ninevi leh Kala kikalah Resen khua te a sata! Huai Resen khua kho thupi ahi.
13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
13Huan, Mizraimin Ludte, Anamte, Lehabte, Naphtuhte,
14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
14Pathruste, Kasluhte (Philistinte pawtna) te a suangta hi.
15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
15Huan, Kanaanin ta masa Zidon a neia, Heth leng a nei laia:
16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
16Jesbuste, Amorte, Girgaste;
17hivéerna, arkéerna, sinéerna,
17Hivte, Arkate, Sinte;
18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
18Arvadte, Zemarte, Hamathte a suanga; huai nungin Kanaante namte a dalh jakta uhi;
19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
19Huan, Kanaante gamgi zidon khua akipanin, Gerar lam juanin, Lasa khua tannin ahi.
20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
20Huaite Ham suante ahi uh, amau namte bang jel leh amau pau bang jelin amau gam lamahte lah amau chite lakah.
21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
21Huan, Sem, Ever tate tengteng suangpa, Japheth uin leng tate a nei hi.
22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
22Sem tapate Elam te, Assur te, Arpaksad te, Lud te Aram te ahi uh.
23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
23Huan, Aram tapate Uz te, Hul te, Gether te, Mas te ahi uh.
24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
24Huan, Arpaksadin tapa Selah a neia; huan, Selahin tapa Ever anei hi.
25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
25Huan, Eberin tapa nih aneia: khat min peleg ahia, a dam laiin lei lah khanin a omta ngala; a nau min Joktan ahi.
26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
26Huan, Joktanin tapa Almodad te, Seleph te, Hazarmaveth te, Jerah te;
27Hadoram, Usal, Dikla,
27Hadoram te, Uzal te, Diklah te;
28Obal, Abimael, Saba,
28Obel te, Abimael te, Sheba te;
29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
29Ophir te, Havel te Jobab te a neaia: huaite tengteng Joktan tapate ahi uh.
30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
30Huan. A omna uh Mesa akipanin, suahlam tang Sephar lam juanin ahi.
31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
31Huaite Sem suante ahi uh, amau namte bang jel leh amau paute bang jelin, amau gamlam teah, amau chite bang jelin.Huaite Noa suante namte ahi ua, a suante un bangjelin a chite uh lakah; tuichim tun nungin huaite akipanin ahi; leia chi chih a dalh uh.
32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
32Huaite Noa suante namte ahi ua, a suante un bangjelin a chite uh lakah; tuichim tun nungin huaite akipanin ahi; leia chi chih a dalh uh.