Svenska 1917

Paite

Genesis

5

1Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
1Hiai Adam suante tuan na laibu ahi. Pathianin mi a siam niin Pathian batpihin amah a bawla;
2Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
2Pasal leh numeiin amau a siama; amau a vualzawla, a min uh Adam, a chi, amau siama a om ni un
3När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
3Huan, Adamin, kum ja leh kum sawmthum ahihin, amah bang mahmah, amah kibatpih ngei tapa a neia; a min din Seth a sa hi;
4Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
4Huan, Seth a neih nungin Adam kum za giat a dam laia: tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
5Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
5Huchiin, Adam dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm thum ahia; huan a sita hi.
6När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
6Huan, Sethin, kum ja leh kum nga ahihin, tapa Enosa a neia:
7Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
7Huan, Enosa a neih nungin Seth kum za giat leh kum sagih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi:
8Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
8Huchiin, Seth dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm leh kum nih ahia; huan, a sita hi.
9När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
9Huan, Enosain, kum sawm kua ahihih, tapa Kenan a neia:
10Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
10Huan, Kenan a neih nungin Enosa kum za giat leh kum sawm leh kum nga a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
11Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
11Huchiin, Enosa dam sung tengteng kum za kua kum nga ahi a: a sita hi.
12När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
12Huan, Kenanin, kum sawm sagih ahihin, tapa Mahalalel a neita:
13Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
13Huan, Mahalalel a neih nungin Kenan kum za giat leh kum li a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi:
14Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
14Huchiin, Kenan dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm ahia: huan, a sita hi.
15När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
15Huan, Mahalalel, kum sawm guk leh kum nga ahihin, tapa Jared a neia:
16Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
16Huan, Jared a neih nungin Mahalalel kum za giat leh kum sawm thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
17Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
17Huchiin, Mahalalel dam sung tengteng kum za giat leh kum sawm kua leh kum nga ahia: huan, a sita hi.
18När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
18Huan, Jared in, kum ja leh kum sawm guk leh kum nih a hihin, tapa Enok a neia:
19Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
19Huan, Enok a neih nungin Jared kum za giat a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
20Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
20Huchiin, Jared dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm guk leh kum nih ahi: huan a sita hi.
21När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
21Huan, Enokin, kum sawm guk leh kum nga a hihin, tapa Methusel a neia:
22Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
22Huan, Methusel a neih nungin Enok kum za thum sung teng Pathian toh a omkhawm ua, tanu leh tapate a nein awn laia:
23Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
23Huan, Enok dam sung tengteng kum za thum leh kum sawm guk leh kum nga ahia:
24Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
24Huan, Enok Pathian toh a om khawm ua: huan a omta keia; Pathianin a la mang ta ahi.
25När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
25Huan, Methusel, kum ja leh kum sawm giat leh kum sagih a hihin, tapa Lamek a neia:
26Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
26Huan, Lamek a neih nungin Methusel kum za sagih leh kum sawm giat leh kum nih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
27Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
27Huchiin Methusel dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm guk leh kum kua ahia: huan, a sita hi.
28När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
28Huan, Lamekin, kum ja leh kum sawm giat leh kum nih a hihin tapa a neia:
29Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
29Huan, hiai ngeingeiin Toupa hamsiat khum leitung jiaka a nasepna leh khuta I sepgimnaah honlungmuan ding, chiin, a min din Noa a sa hi.
30Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
30Huan, Noa a neih nungin Lamek kum nga leh kum sawm kua leh kum nga a dam laia, tanu leh tapate a nein awn laia:
31Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
31Huan, Lamek dam sung tengteng kum za sagih leh kum sawm sagih leh kum sagih ahia; huan a sita hi.Huan, Noa kum za ngaa a upa ahi: Noain tapa Sem te Ham te leh Japheth te a nei.
32När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
32Huan, Noa kum za ngaa a upa ahi: Noain tapa Sem te Ham te leh Japheth te a nei.