1Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
1Huan, aisan nihveina Simeon tungah, Simeon suante nam tungah a inkuan uh dungjui jelin a puk nawna: amau tantuam Juda suante tantuam lakah a tel tei ahi.
2De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
2A tantuam ding ua pukte Beer-seba (Seba hiam) te, Molada te;
3Hasar-Sual, Bala, Esem,
3Hazar-sual te, Bala te, Ezem te;
4Eltolad, Betul, Horma,
4Eltolad te, Bethul te, Horma te;
5Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
5Ziklag te, Beth-markaboth te, Hazar-susa te;
6Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
6Bethlebaoth te, Saruhen te; khopi sawm leh thum a khopelte toh:
7Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
7Ain te, Rimon te, Ether te, Asan te: khopi li a khopel toh:
8därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
8Huai khopi kima khopel tengteng Baalath-beer simlama Rama a pha. Huaite ahi Simeon suante a inkuan uh dungjui jela a mau tantuam dinga seh.
9Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
9Simeon suante tantuam Juda suante tantuam Juda suante tan laka ahi: Juda suante tan tuam bel amau adingin a za lo ngala; huajiakin Simeon suante tantuam lakah a tel tei hi.
10Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
10Huan, aisan thumveina bel Zebulun suante tungah a inkuan uh dungjui jelin a puk nawn: huan, a tantuam gamgi uh Sarid tanin ahi:
11Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
11Huan, a gamgi uh tumlam pangah Marala phain a pai jela. Dabeseth a vatunga; huan, Jokneam china luta a vatunga;
12På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
12Huan, Sarid akipanin suahlam pang ni suahna lamah Kisloth-tabor gamgi phain a kawi toua; Daberathah a pawta,
13Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
13Huan, huai akipanin suahlam pangah Gath-hepher leh Ethkazin ah a pai jela, Nea lam juanin Rimon ah a pawt;
14Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
14Huan, gamgi mal lamah Hanathonah a kual phei nawna: huan, a pawtna Iphtah-el guam ah ahi;
15Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
15Huan, katath te, nahalal te Siron te, Idala te, Bethlehem te; khopi sawmleh nih a khopelte toh.
16Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
16Huaite ahi Zebulun suante a inkuan uh dungjui jela a tantuam ding ua she; huai khopite a khopelte toh.
17För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
17Huan, aisan li veina Isakar tungah, Isakar suante tungah a inkuan uh omdan dungjui jelin a puk nawn a.
18Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
18Huan, a gamgi chiang uh Jezreel te, Kesuloth te, sunem te;
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
19Hapharaim te, sion te, Anaharath te;
20Rabbit, Kisjon, Ebes,
20Rabith te, Kision te, Ebez te;
21Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
21Remeth te, Enganim te, Enhada te, Beth-pazez te tanin ahi;
22och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
22Huan, gamgiin Tabor te, Sahazuma te, Bethsemes te a vaphaa; huchiin a gamgi uh pawtna Joran ah ahi:
23Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
23Khopi sawm leh guk a khopelte toh. Huaite ahi Isakar suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam ding ua seh; khopi te leh a khopelte toh.
24Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
24Huan, aisan ngana Aser suante nam tungah a inkuan uh dungjui jelin a puk nawna.
25Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
25Huan, amau gamgi chiang bel Helkath te, Hali te, Beten te, Aksaph te,
26Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
26Alamelek te, Amad te, Misal te ahi; tum lampangah Karmel leh Sihor-libnath a pha suka;
27Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
27Huan, ni suahna lampangah Beth-dagonah a kual toua, huan, Zebulun leh mallam pangah Iphtah-el guam ah Bethemek leh Neiel a vaphaa;
28Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
28Huan, veilam pangah Kabul te, Ebron te, Rehob te, Hamon te, kana te, Zidon thupi phain a pai jela;
29Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
29Huan, gamgi Rama ah leh Rura khopi kulhnei ah a kual pheia: huan, gamgi Hosa ah a kualphei pheia; huchiin a pawtna Akzib gam tuipi ah ahi:
30Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
30Uma te, Aphek te, Rehob te: kho sawmnih leh nih a khopelte toh.
31Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
31Huaite ahi Aser suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam uh: huai khopite leh a khopelte.
32För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
32Huan, aissan gukna Naphtali suan tungah a inkuan uh dung jui jel mahin Naphtali suante tungah a puk nawn.
33Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
33Huan, a gamgi chiang uh Heleph akipan bang, Zaana nima tosaw akipan bang, Admai-nekeb leh Jabneel akipan banga Lakum pha ahi; huan, a pawtna Jordan ah ahi:
34Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
34Huan, gamgi tumlam pangah Aznoth-taborah a pai suka; huan, huai akipanin Hukokah a paia; huan, simlamah Zebulun a vatunga, tumlamah Aser a tunga, huan, ni suahnalamah Judia gama Jordan a pha tou.
35Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
35Huan, khopi kulh neite bel Zidim te, Zer te, Hamath te, Rakath te, Kinereth te;
36Adama, Rama, Hasor,
36Adama te, Rama te, Hazor te;
37Kedes, Edrei, En-Hasor,
37Kedes te, Edrei te, En-hozor te;
38Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
38Iron te, Migdal-el te, Horem te, Bethanath te, Beth-semes te ahi; khopi sawm leh kua a khopelte toh.
39Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
39Huaite ahi Naphtali suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam uh, khopite leh a khopelte toh.
40För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
40Huan, aisan sagih veina Dan suante anam tungah a inkuan uh dungjui jelin a puaka.
41Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
41Huan, a tantuam gamgi uh Zora te, Estaol te, Ir-semes te;
42Saalabbin, Ajalon, Jitla,
42Saalbin te, Aijalon te, Ithla te;
43Elon, Timna, Ekron,
43Elon te, Timna te, Ekron te;
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
44Elteke te, Givethon te, Baalath te;
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
45Jehud te, Nen-berak te, Gath-rimon te;
46Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
46Me-jarkon te, Radon, Jopa chin gam te toh ahi.
47(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
47Huan, Dan suante gamgiin huaite a vakheng a: Dan suanten Lesem a sual ua, a la ua, namsauin a hihmang ua, a tangta ua, Huailaiah a om pah ngal ua, a pu uh Dan min tamin Lesem tuh Dan a nachi uhi.
48Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
48Huaite ahi Dan suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam uh; huai khopi leh a khopelte toh.
49När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
49Huchiin a tantuam ding un gamgi bawl bang jelin gam a nahawm khin ua; huchiin Israel suanten Nun tapa Josua a lak uah tantuam bawlsak a sawm uh:
50Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
50TOUPA thupiak bangin Ephraim singtang gama a khopi din Timnath-sera khua mahmah a pia ua: huan, khopi a bawla, huaiah a omta hi.Huaite ahi siampu Eleazar te, Nun tapa Josua te leh Israel suante nam inkuana intekpenten Siloa TOUPA maa kihoupihna puaina kongkhak a aisana a goutan ding ua a nahawmte uh. Huchiin gam khen tuh a zouta uhi.
51Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
51Huaite ahi siampu Eleazar te, Nun tapa Josua te leh Israel suante nam inkuana intekpenten Siloa TOUPA maa kihoupihna puaina kongkhak a aisana a goutan ding ua a nahawmte uh. Huchiin gam khen tuh a zouta uhi.