1Och medan Israel uppehöll sig i Sittim, begynte folket bedriva otukt med Moabs döttrar.
1Huchi in, Israelte Sittim ah a om ua, huan, Moabte tanute a kithuahpih chiat ta ua:
2Dessa inbjödo folket till sina gudars offermåltider,
2A pathiante uh kiang a kithoihnate uah achial ua; huchi in a ne ua, a pathiante uh chibai a buk tei ta uh.
3Och folket åt och tillbad deras gudar. Och Israel slöt sig till Baal-Peor. Då upptändes HERRENS vrede mot Israel.
3Huan, Israelte'n Baalpeor mah a pom tei ta ua; huchi in Israelte tungah TOUPA a heh mahmah hi.
4Och HERREN sade till Mose: »Hämta folkets alla huvudman, och låt upphänga sådana i solen för HERREN, på det att HERRENS vredes glöd må vändas ifrån Israel.»
4Huchi in TOUPA'N Mosi kiang ah, Mipite heutu tengteng pi inla, TOUPA hehna kihtakhuai tak mai Israelte tung a kipan a a kikhinmang theihna ding in sun khovak ah TOUPA mah ah awklum sak in, a chi a.
5Då sade Mose till Israels domare: »Var och en av eder dräpe bland sina män dem som hava slutit sig till Baal-Peor.»
5Huan, Mosi in Israelte vaihawm mite kiang ah, Baal-peor pom peuhmahte hihlum vek un, a chi a.
6Nu kom en man av Israels barn och förde in bland sina bröder en midjanitisk kvinna, inför Moses och Israels barns hela menighets ögon, under det att dessa stodo gråtande vid ingången till uppenbarelsetältet.
6Huan, ngai in, Israel lak a mi khat in kihoupihna puan inn kongkhak a a kah laitak un Mosi mitmuh in leh Israelte omkhawm mitmuh in Midia numei khat a unaute kiang ah a hon pi a
7När Pinehas, son till Eleasar, son till prästen Aron, såg detta, stod han upp i menigheten och tog ett spjut i sin hand
7Huan, siampu Aron ta Eleazar tapa Phinehasa a muh leh omkhawmte a kipan a thou a, teipi a la ta hi;
8och följde efter den israelitiske mannen in i tältets sovrum och genomborrade dem båda, såväl den israelitiske mannen som ock kvinnan, i det att han stack henne genom underlivet. Så upphörde hemsökelsen bland Israels barn.
8Huan, Israel mi puan inn sung ah a delh lut a, Israel mi toh a nih un a sun pailet a, numei pen a gil ah. Huch in Israel suante tung a gawtna a dai ta hi.
9Men de som hade omkommit genom hemsökelsen utgjorde tjugufyra tusen.
9Huai mi gawtna a site sing nih leh sang li ahi uh.
10Och HERREN talade till Mose och sade:
10Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
11»Pinehas, han som är son till prästen Arons son Eleasar, har avvänt min vrede från Israels barn, i det att han har nitälskat bland dem såsom jag nitälskar; därför har jag icke i min nitälskan förgjort Israels barn.
11Siampu Aron ta Eleazar tapa Phinehasa in ka thik bang a a lak ua a mullitna in ka hehna Israel suante lak a kipan a kikhinkhe sak ta a, huchi ka mullitna in Israel suante ka hihmangthang kei ding.
12Säg fördenskull: Se, jag gör med honom ett fridsförbund;
12Huaiziak in, Ngai in, ka kilemna thukhun a tungah ka khung ding a;
13och för honom, och för hans avkomlingar efter honom, skall detta vara ett förbund genom vilket han får ett evärdligt prästadöme, till lön för att han nitälskade för sin Gud och bragte försoning för Israels barn.»
13Huan, amah leh a nung a a suante ding in khantawn siamputna thukhun ahi ding a; a Pathian a dia mullit, Israel suante ding a kilemna a bawl ziak in, chi in, chi in.
14Och den dödade israelitiske mannen, han som dödades jämte den midjanitiska kvinnan, hette Simri, Salus son, och var hövding för en familj bland simeoniterna.
14Israel mi a thah uh, Midia numei toh a thah uh min Zimri, Simeonte lak a a innkuan inntek pen Salu tapa ahi.
15Och den dödade midjanitiska kvinnan hette Kosbi, dotter till Sur; denne var stamhövding, hövding för en stamfamilj i Midjan.
15Huan, Midia numei a thah uh min Kozbi, Zur tanu ahi: amah Midiate innkuan lak a heutu ahi.
16Och HERREN talade till Mose och sade:
16Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
17»Angripen midjaniterna och slån dem.
17Midiate hih lungzing unla, hih niam un:Amau leng Peor tungtang thu ah leh Peor tungtang thu a gawt ni a a sanggamnu uh, Midiate mi lian tanu a thah uh, Kozbi tungtang thu ah git louh pil a a honkhem uh bang in a hon khem lailai ngal ua, chi in.
18Ty de hava angripit eder genom de onda råd som de lade mot eder i saken med Peor och i saken med Kosbi, den midjanitiska hövdingdottern, deras syster, vilken dödades på den dag då hemsökelsen drabbade eder för Peors skull.»
18Amau leng Peor tungtang thu ah leh Peor tungtang thu a gawt ni a a sanggamnu uh, Midiate mi lian tanu a thah uh, Kozbi tungtang thu ah git louh pil a a honkhem uh bang in a hon khem lailai ngal ua, chi in.