1Och HERREN talade till Mose och sade:
1Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
2Bjud Israels barn och säg till dem: Mina offer, det som är min spis av mina eldsoffer, en välbehaglig lukt för mig, dem skolen I akta på, så att I offren dem åt mig på bestämd tid.
2Israel suante thu pia inla, a kiang uah, Ka ann kei a dia gimlim mei a thillat, ka kiang ah thillat pen a hun geih zel chiah na lan ding uhi, chi in.
3Och säg till dem: Detta är vad I skolen offra åt HERREN såsom eldsoffer: två årsgamla felfria lamm till brännoffer för var dag beständigt.
3Huan, a kiang uah, Hiai mei a thillat TOUPA kiang a na lat ding uh ahi; belamnou a pa, kum khat a upa, gensiatbei, ni teng in nih, halmang thillat lan gige ding in.
4Det ena lammet skall du offra om morgonen, och det andra lammet skall du offra vid aftontiden,
4Belamnou khat zingsang in na lan ding ua, khat nitaklam in na lan ding uh:
5och såsom spisoffer en tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en fjärdedels hin olja av stötta oliver.
5Tangbuang thillat ding in tangbuang nelte epha mun sawm a khen mun khat sathau suk hin mun li a khen mun khat a hel toh.
6Detta är det dagliga brännoffret, som offrades på Sinai berg, till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN.
6TOUPA ding a mai a thillat, gimlim ding a sinai tang a sehsa halmang a thillat lat gige ding chih ahi.
7Och såsom drickoffer därtill skall du offra en fjärdedels hin, till det första lammet; i helgedomen skall drickoffer av stark dryck utgjutas åt HERREN.
7Huan, belamnou khat latna a dawn ding thillat, hin mun li a khen mun khat ahi ding ahi: TOUPA ding a uain, dawn ding thillat mun siangthou ah na bungkhe ding ahi.
8Det andra lammet skall du offra vid aftontiden; med likadant spisoffer och drickoffer som om morgonen skall du offra det: ett eldsoffer till en välbehaglig lukt för HERREN.
8Huan, belamnou khat nitaklam in na lan ding hi: zingsang lam in tangbuang thillat bang leh huai a dawn ding thillat bangbang TOUPA ding a gimlim di'n mei a thillat na lat ding ahi.
9Men på sabbatsdagen skall du offra två årsgamla felfria lamm, så ock två tiondedels efa fint mjöl, begjutet med olja, såsom spisoffer, samt tillhörande drickoffer.
9Huan, khawlni in belamnou, a pa kum khat a upa gensiatbei nih leh tangbuang thillat ding in tangbuang nelte epha mun sawm a khen a mun nih sathau a helkhawm leh huai a dawn ding thillat toh na lat ding ahi;
10Detta är sabbatsbrännoffret, som skall offras var sabbat, jämte det dagliga brännoffret med tillhörande drickoffer.
10Hiai khawlni teng a halmang a thillat lat gige leh huai a dawn ding thillat sim louh a halmanga thillat lat ding ahi.
11Och på edra nymånadsdagar skolen I offra till brännoffer åt HERREN två ungtjurar och en vädur och sju årsgamla felfria lamm,
11Huan, na kha thak teng un TOUPA ding halmang thil na lat ding uh ahi; bawngtal tung nih leh belamtal khat leh belamnou a pa kum khat a upa gensiatbei sagih;
12så ock tre tiondedels efa fint mjöl, begjutet med olja, såsom spisoffer till var tjur, två tiondedels efa fint mjöl, begjutet med olja, såsom spisoffer till väduren,
12Huan, bawngtal chih ah tangbuang thillat ding tangbuang nelte sathau a helkhawm epha mun sawm a khen a mun thum; huan, belam khat ah tangbuang thillat ah tangbuang nelte, sathau a helkhawm mun sawm a khen a mun nih;
13och en tiondedels efa fint mjöl begjutet med olja, såsom spisoffer till vart lamm: ett brännoffer till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN.
13Huan, belamnou chih ah tangbuang thillat ah tangbuang nelte, sathau a helkhawm mun sawm a khen a mun khat: hiai halmang thillat gimlim TOUPA a dia mei a thillat ahi.
14Och de tillhörande drickoffren skola utgöras av en halv hin vin till var tjur och en tredjedels hin till väduren och en fjärdedels hin till vart lamm. Detta är nymånadsbrännoffret, som skall offras i var och en av årets månader.
14Huan, a dawn ding thillat uh bawngtal khat ah uain hin kimkhat ahi ding a belamtal khat ah hin mun thum a khen a mun khat, belamnou khat ah hin mun li a khen a mun khat: hiai kumtawn a kha teng halmang thillat ahi.
15Tillika skolen I offra en bock till syndoffer åt HERREN; den skall offras jämte det dagliga brännoffret med tillhörande drickoffer.
15Huan, TOUPA kiang a khelh thoihna dia keltal khat na lat ding uh ahi; halmang a thillat lat gige leh huai a dawn ding thillat sim lou in.
16Och i första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är HERRENS påsk.
16Huan, kha khat na, ni sawm leh ni li ni TOUPA paikan ahi.
17Och på femtonde dagen i samma månad är högtid; då skall man äta osyrat bröd, i sju dagar.
17Huan, huai kha ni sawm leh ni nga ni annkuanglui ni ahi ding; ni sagih tanghou silngou soh louh nek ding ahi.
18På den första dagen skall man hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.
18Ni khat ni in khawmpi siangthou a om ding a: bang nna mahmah na sep ding uh ahi kei;
19Och såsom eldsoffer, såsom brännoffer åt HERREN, skolen I offra två ungtjurar och en vädur och sju årsgamla lamm; felfria skola de vara.
19Mei a thillat bel TOUPA kiang a na lat ding uh ahi; bawngtal tung nih leh belamtal khat leh belamnou a pa kum khat a upa sagih: na ngaihtuah ua gensiatbei ahi ding ahi:
20Och såsom spisoffer därtill skolen I offra fint mjöl, begjutet med olja; tre tiondedels efa skolen I offra till var ungtjur och två tiondedels efa till väduren;
20Tangbuang nelte, sathau helkhawm, a tangbuang thillat utoh: bawngtal khat ah mun sawm a khen a mun thum belamtal khat ah mun sawm a khen a mun nih:
21en tiondedels efa skall du offra till vart och ett av de sju lammen;
21Belamnou sagih bel belamnou khat ah mun sawm a khen a mun khat ahi ding ahi;
22tillika skolen I offra en syndoffersbock till att bringa försoning för eder.
22Huan nou a ding a kilemna bawlna ding in khelh thoihna ding in keltal khat.
23Förutom morgonens brännoffer, som utgör det dagliga brännoffret, skolen I offra detta.
23Hiaite zingsang a halmang thillat, halmang thillat lat gige leh huai a dawn ding thillat sim lou in
24Likadana offer skolen I offra var dag i sju dagar: en eldsoffersspis, till en välbehaglig lukt för HERREN. Jämte det dagliga brännoffret skall detta offras, med tillhörande drickoffer.
24Hichibangin Toupa' dinga gimlim, mei a thillat nek ding ni tengin, ni sagih na lat ding uh ahi: halmang thilat lat gige leh huai dawn ding thillat sim lou in.
25Och på den sjunde dagen skolen I hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.
25Huan, a ni sagih ni in khawmpi siangthou na nei ding ua, bang nna mahmah na sem ding uh hilou ahi.
26Och på förstlingsdagen, då I bären fram ett offer av den nya grödan åt HERREN, vid eder veckohögtid, skolen I hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.
26Huan, na nipikal annkuang luina na buh thak tung annkuang luina TOUPA ding a thil thak tangbuang thillat na lat ni un leng khawmpi siangthou na nei ding ua; bang nna mahmah na sem ding uh ahi kei;
27Såsom brännoffer till en välbehaglig lukt för HERREN skolen I då offra två ungtjurar, en vädur, sju årsgamla lamm,
27TOUPA ding a gimlim halmang thillat bel na lat ding uh ahi; bawngtal tung nih, belamtal khat, belamnou a pa kum khat a upa sagih;
28och såsom spisoffer därtill fint mjöl, begjutet med olja: tre tiondedels efa till var tjur, två tiondedels efa till väduren,
28A tangbuang thillat uh, tangbuang nelte sathau a helkhawm, bawngtal khat ah mun sawm a khen a mun thum.
29en tiondedels efa till vart och ett av de sju lammen;
29Belamtal khat ah mun sawm a khen a mun nih, belamnou sagih, belamnou khat chiat ah mun sawm a khen a mun khat;
30tillika skolen I offra en bock till att bringa försoning för eder.
30Nou a dia kilemna bawlna ding keltal khat toh.Halmang thillat gige leh huai a tangbuang thillat, huaite na lat ding uh ahi (na ngaihtuah ua gensiatbei ahi ding ahi), dawn ding thillat toh.
31Förutom det dagliga brännoffret med tillhörande spisoffer skolen I offra detta -- felfria skola djuren vara -- och därjämte tillhörande drickoffer.
31Halmang thillat gige leh huai a tangbuang thillat, huaite na lat ding uh ahi (na ngaihtuah ua gensiatbei ahi ding ahi), dawn ding thillat toh.