Svenska 1917

Paite

Proverbs

12

1Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
1Kuapeuh bawl hoih na it in theih na a it hi: himahleh kuapeuh salhna hua ahai ahi.
2Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
2Mi hoih in Toupa deihsak na a loh ding: himahleh mi gilou ngaihtuah mipa moh a tang sak ding.
3Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
3Gitlouh na in mi a phutkip kei ding: himahleh diktat jung a kisuan ngeikei ding.
4En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
4Numei hoih a pasal a dingin manglukhu ah: himahleh zumhuai bawl nu a guhte ah muat na bang ahi.
5De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
5Mi diktat ngaihtuah na a dik a: himahleh mi gilou thu te khem na ahi.
6De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
6Mi gilou thute sisan suah dia buk na ahi a: himahleh mi tang kam amau a suaktasak ding hi.
7De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
7Mi gilou te zoh in a om ua, huan a om kei uh: himahleh mi diktat te inn a ding ding.
8I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
8Mihing a pilna bangbang a phat in a om ding: himahleh kuapeuh lungtang hoih lou muhsit in a om ding.
9Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
9Kuapeuh amah kingai thupi a, tanghou neilou mi sang in kuapeuh zahtak zek a om a sikha nei mi a hoih jaw.
10Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
10Mi diktat in a gan hinna a limsak hi: himahleh mi gilou chitna nemte a khel mahmah.
11Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
11Kuapeuh a gam lei let in tanghou tampi a nei ding: himahleh mi bang mah lou nung delh mi theihsiam na bei ahi.
12Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
12Mi gilou in mi gilou te len a deih a: himahleh mi diktat te zung in gah a suang hi.
13Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
13Mukte taklek na ah mi gilou a ding in thang a om a: himahleh mi diktat buai na a kipan a hong pao khe ding.
14Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
14Amuk gah in mi hoih a tai in a om dinga: huan mihing khut te hih te a kinga piak ahi ding.
15Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
15Mihai lampi amah mit ah a dik a; himahleh kuapeuh a pil in thupha a ngai khai hi.
16Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
16Mihai buai na tu mahmah a theih ahi: himahleh mi pilvang in zahlak na a sel.
17Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
17Kuapeuh thutak gen in diktat na a ensak a, himahleh palai juau in khemna.
18Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
18Namsau sut banga pilvang lou taka pau a om a: himahleh mipil lei dam na ahi.
19Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
19Thutak lei khantawn in hih kipin a om ding: himahleh lei juau thei jaw mitphiat kal khat leh a ding leh ahi.
20De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
20Gilou gel te lungtang ah khemna a om: himahleh lemna thupha gente kiangah nuam na a om hi.
21Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
21Mi diktat te kiangah siat na a hong tung kei dia: himahleh mi gilou gilou in dim ding.
22En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
22Muk juau thei te Toupa a dingin kih huai ahi: himahleh mi diktak a hih te a kipah na ahi uh.
23En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
23Mi pilvangin theih na a sel a: himahleh mi hai lungtang in hai na a phuang khia.
24De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
24Mi thanuam khut in vaihawm na a po dia: himahleh mithadah sep ding nuai a koih in a om ding hi.
25Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
25Mi lungtang gikna in a kun saka; himahleh thu hoih in a kipaksak hi.
26Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
26Mi diktat a innveng a dingin pitu ahi a: himahleh mi gilou lampi in a maute a pai khial sak hi.
27Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
27Mi thadah in a gam vakna a amat a hau keia: himahleh mite van manpha mi thanuam a ding ahi.Diktatna lampi ah hinna a om; huai a lampi ah sih na a om kei.
28På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.
28Diktatna lampi ah hinna a om; huai a lampi ah sih na a om kei.