1Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
1A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
2Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
2Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłaóski Eleazar i Itamar.
3Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
3I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
4Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
4I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
5Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
5A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
6Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
6A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
7Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
7I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
8den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
8Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
9den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
9Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
10den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
10Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
11den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
11Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
12den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
12Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
13den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
13Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
14den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
14Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
15den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
15Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
16den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
16Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
17den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
17Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
18den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
18Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
19Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
19Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Paóskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
20Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
20A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
21till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
21Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
22till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
22Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
23Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
23A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
24Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
24Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
25Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
25Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
26Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
26Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
27Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
27Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
28Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
28Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
29Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
29Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
30Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
30A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
31Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
31I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.