1Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
1Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
2Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
2Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
3Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.
3Ani jako panując nad dziedzictwem Paóskiem, ale wzorami będąc trzody.
4Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.
4A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
5Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty »Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd».
5Także, młodsi! bądźcie poddani starszym, a wszyscy jedni drugim bądźcie poddani. Pokorą bądźcie wewnątrz ozdobieni, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
6Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.
6Uniżajcież się tedy pod mocną ręką Bożą, aby was wywyższył czasu swego;
7Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.
7Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
8Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
8Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
9Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.
9Któremu dawajcie odpór, mocni będąc w wierze, wiedząc, iż się takoweż ucierpienia nad braterstwem waszem, które jest na świecie, wykonywają.
10Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder.
10A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje;
11Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen.
11Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen.
12Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.
12Przez Sylwana wam wiernego brata, jako rozumiem, krótkom pisał, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
13Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.
13Pozdrawia was spółwybrany zbór, ten, który jest w Babilonie i Marek, syn mój
14Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.
14Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.