1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2Dokądże nie uczynicie koóca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16Ze spodku korzeó jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta GałąË jego.
17Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.