1Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
1Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohaóbienie nasze.
2Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
2Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
3Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
4Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
5Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
6Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
7Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
8Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
9Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
10Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
11Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
12Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
13Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
14Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieócy przestali pieśni swoje.
15Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
15Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
16Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
17Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
18Dla góry Syoóskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
19Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
20Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
21Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
22Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?