Svenska 1917

Polish

Psalms

36

1För sångmästaren; av HERRENS tjänare David.
1(Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawida, sługi Paóskiego.)
2I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.
2Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.
3Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den.
3Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia.
4Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.
4Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił.
5Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
5Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
6HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.
6Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,
7Din rättfärdighet är såsom väldiga berg, dina rätter såsom det stora havsdjupet; både människor och djur hjälper du, HERRE.
7Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!
8Huru dyrbar är icke din nåd, o Gud! Människors barn hava sin tillflykt under dina vingars skugga.
8Jakoż drogie jest miłosierdzie twoje, Boże! przetoż synowie ludzcy w cieniu skrzydeł twoich ufają.
9De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.
9Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich.
10Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.
10Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.
11Låt din nåd förbliva över dem som känna dig och din rättfärdighet över de rättsinniga.
11Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem.
12Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort.
12Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi.
13Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.
13Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.