Svenska 1917

Polish

Psalms

44

1För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
1(Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.)
2Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
2Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
3Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
3Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
4Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
4Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
5Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
5Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
6Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
6Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
7Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
7Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
8nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
8Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
9Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
9Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzieó, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
10Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
10Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
11Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
11Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
12Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
12Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
13Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
13Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
14Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
14Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
15Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
15Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
16Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
16Na każdy dzieó wstyd mój jest przedemną, a haóba twarzy mojej okrywa mię.
17när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
17Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
18Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
18To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
19Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
19Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
20så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
20Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
21Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
21Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
22månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
22Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
23Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
23Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzieó; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
24Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
24Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
25Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
25Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
26Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
26Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
27Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
27Powstaóże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.