Svenska 1917

Polish

Psalms

60

1För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,
1(Przedniejszemu śpiewakowi na Sussanedut złota pieśó Dawidowa do nauczania;) -
2när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.
2Gdy walczył przeciw Syryjczykom Nacharaim, i przeciw Syryjczykom Soby; gdy się wrócił Joab, poraziwszy Edomczyków w dolinie solnej dwanaście tysięcy.
3Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen.
3Boże! odrzuciłeś nas, rozproszyłeś nas, i rozgniewałeś się; nawróćże się zasię do nas.
4Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
4Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje.
5Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin.
5Okazywałeś ludowi twemu przykre rzeczy, napoiłeś nas winem zawrotu.
6Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. Sela.
6Ale teraz dałeś chorągiew tym, którzy się ciebie boją, aby ją wynieśli dla prawdy twej. Sela.
7På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.
7Aby byli wybawieni umiłowani twoi; zachowajże ich prawicą twoją, a wysłuchaj mię.
8Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
8Bóg ci mówił w świętobliwości swojej; przeto się rozweselę, rozdzielę Sychem, i dolinę Sukkotską pomierzę.
9Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav;
9Mojeć jest Galaad, mój i Manases, i Efraim moc głowy mojej; Juda zakonodawcą moim.
10Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»
10Moab miednicą do umywania mego; na Edoma wrzucę buty moje; ty, Palestyno! wykrzykaj nademną.
11Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
11Któż mię wprowadzi do miasta obronnego? kto mię przyprowadzi aż do Edom?
12Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
12Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, Boże! z wojskami naszemi?
13Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.
13Dajże nam ratunek w utrapieniu; boć omylny ratunek ludzki.
14Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.
14W Bogu mężnie sobie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.