1För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.
1(Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.)
2Allenast hos Gud söker min själ sin ro; från honom kommer min frälsning.
2Tylko na Boga spolega dusza moja, od niegoć jest zbawienie moje.
3Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall ej mycket vackla.
3Tylkoć on jest skałą moją i wybawieniem mojem, twierdzą moją; przeto się bardzo nie zachwieję.
4Huru länge viljen I rasa mot denne man, samfällt slå honom ned, såsom vore han en lutande vägg, en sönderbräckt mur?
4Dokądże będziecie myślić złe przeciwko człowiekowi? Wszyscy wy zabici będziecie; będziecie jako ściana pochylona, a jako mur walący się.
5De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd, de hava behag till lögn; med munnen välsigna de, men i sitt innersta förbanna de. Sela.
5Przecież jednak radzą, jakoby go zepchnąć z dostojeóstwa jego; kochają się w kłamstwie, usty swemi dobrorzeczą, ale w sercu swem złorzeczą. Sela.
6Allenast i Gud må du hava din ro, min själ; ty från honom kommer mitt hopp.
6Ty przecież na Bogu spolegaj, duszo moja! bo od niego jest oczekiwanie moje.
7Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall icke vackla.
7Onci sam jest skałą moją zbawieniem mojem, i twierdzą moją; przetoż nie zachwieję się.
8Hos Gud är min frälsning och min ära; min starka klippa, min tillflykt har jag i Gud.
8W Bogu wybawienie moje, i chwała moja skała mocy mojej; nadzieja moja jest w Bogu.
9Förtrösta på honom alltid, du folk; utgjuten för honom edra hjärtan. Gud är vår tillflykt. Sela.
9Ufajcież w nim na każdy czas, o narody! Wylewajcie przed obliczem jego serca wasze: Bóg jest ucieczką naszą. Sela.
10Allenast ett intet äro människors barn, myndiga herrar fåfänglighet; i vågskålen äro de för lätta, mindre än intet äro de allasammans.
10Zaprawdęć marnością są synowie ludzcy, kłamliwi synowie mocarzy; będąli pospołu włożeni na wagę, lekciejszymi będą nad marność.
11Förliten eder icke på orätt vinning, sätten icke ett fåfängligt hopp till rov: om ock eder rikedom växer, så akten icke därpå.
11Nie ufajcież w krzywdzie ani w drapiestwie, a nie będźcie marnymi; przybędzieli wam majętności, nie przykładajcież serca do nich.
12En gång har Gud sagt det, ja, två gånger har jag hört det, att hos Gud är makten;
12Razci rzekł Bóg, dwakrociem to słyszał, iż moc jest Boża,
13och hos dig, Herre, är nåd. Ty du vedergäller var och en efter hans gärningar.
13A że Panie! twoje jest miłosierdzie, a że ty oddasz każdemu według uczynków jego.