Svenska 1917

Polish

Psalms

66

1För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
1Przedniejszemu śpiewakowi pieśó psalmu.
2lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
2Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
3Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.
4Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
5Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
5Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
6Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
7Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
8Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
8Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
9Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
10Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
11Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
12Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogieó i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
13Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
14Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
15Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
16Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
16Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
17Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
18Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
19Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
20Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.