Svenska 1917

Somali

Psalms

132

1En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
1Rabbiyow, bal xusuuso Daa'uud Dhibaatooyinkiisii oo dhan,
2han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
2Iyo siduu Rabbiga ugu dhaartay, Oo nidar ugu galay Ilaaha Xoogga leh oo Yacquub, isagoo leh,
3»Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
3Hubaal anigu geli maayo teendhada gurigayga, Sariirtaydana fuuli maayo,
4jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
4Indhahayga seexasho isugu qaban maayo, Il iyo baalna isu keeni maayo,
5förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob.»
5Ilaa aan meel u helo Rabbiga, Oo aan taambuug u helo Kan Xoogga leh oo Yacquub.
6Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
6Bal eeg, annagu waxaan ku maqalnay Efraataah, Oo waxaan ka helnay berrinkii duurka.
7Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
7Waxaan geli doonnaa taambuugyadiisa, Oo waxaan ku sujuudi doonnaa meeshuu cagaha saarto.
8Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
8Rabbiyow, sara joogso, oo meeshaada nasashada gal, Adiga iyo sanduuqa xooggaaguba.
9Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
9Wadaaddadaadu xaqnimo ha huwadeen, Quduusiintaaduna farxad ha la qayliyeen.
10För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
10Addoonkaagii Daa'uud daraaddiis Ha sii jeedin kaaga subkan wejigiisa.
11HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
11Rabbigu run buu Daa'uud ugu dhaartay, Oo dhaartiisiina ka soo noqon maayo, Midhaha jidhkaaga midkood ayaan carshigaaga ku fadhiisin doonaa.
12Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
12Carruurtaadu hadday xajiyaan axdigayga Iyo markhaatifurkayga aan iyaga bari doono, De markaas carruurtooduna weligood bay ku fadhiisan doonaan carshigaaga.
13Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
13Waayo, Rabbigu wuu doortay Siyoon, Oo wuxuu u jeclaystay inuu rugtiisii ka dhigto.
14Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
14Halkanu waa meeshaydii nasashada weligeedba, Halkanaan degganaan doonaa, waayo, waan jeclaystay.
15Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
15Waxaan iyada aad iyo aad ugu barakayn doonaa quud, Oo masaakiinteeda waxaan ka dhergin doonaa cunto.
16Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
16Wadaaddadeedana waxaan huwin doonaa badbaado, Quduusiinteeduna aad bay ula qaylin doonaan farxad.
17Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
17Halkaas waxaan ka dhigi doonaa in gees Daa'uud u soo baxo, Waxaan laambad u diyaariyey kii aan subkaday.Cadaawayaashiisa waxaan huwin doonaa ceeb, Laakiinse taajkiisu madaxiisuu ku waari doonaa.
18Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.»
18Cadaawayaashiisa waxaan huwin doonaa ceeb, Laakiinse taajkiisu madaxiisuu ku waari doonaa.