Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

6

1Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
1LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
2Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
3Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
4Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
5Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
6Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
7Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
8Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
9Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
10Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
10Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
11Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
12Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
13Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
14Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
15Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
15Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
16Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
16Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
17Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
18Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
19Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
20Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
21dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
21Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
22Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
23Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
24Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
25Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
26Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
27Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
28Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
29Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
30Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
31Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
32Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
33Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
34Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
35Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
36Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
37Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
38Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
39Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
40Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
41Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42son till Etan, son till Simma, son till Simei,
42Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
43son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
43Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
44Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
45Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
46Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
47Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
48Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
49Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
50Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
51Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
52Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
53Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
54Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
55Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
56Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
57Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
58A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
59Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
59A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
60Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
61A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
62Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
63Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
64Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
64Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
65Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
66Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
67Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
68Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
69Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
70De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
71Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
72och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
72Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
73Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
74Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
75Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
76och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
76Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
77Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
78Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
79Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
79Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
80Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
81Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.