1Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
1Y HABLO David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
2Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
3Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
3Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
5Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
5Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
6dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
7Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
8Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
9Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
10Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
10Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
11Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
11Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
12Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
12Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
13Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
13Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
14HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
14Jehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
15Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
15Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
16Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
16Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
18Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
20Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21Remuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22Porque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
23Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
24Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
24Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
25Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
26Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
28och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
28Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
29Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
29Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
30Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
31Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31Dios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
32Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
33Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
36Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
36Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
39Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
41Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
42De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
42Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
43Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
43Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
44Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
45Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
45Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
46Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
47Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
48Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
48El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
49du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
50Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
50Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.