Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Nehemiah

10

1Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Nehemja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,
1y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,
2Seraja, Asarja, Jeremia,
2Seraías, Azarías, Jeremías,
3Pashur, Amarja, Malkia,
3Pashur, Amarías, Malchías,
4Hattus, Sebanja, Malluk,
4Hattus, Sebanías, Malluch,
5Harim, Meremot, Obadja,
5Harim, Meremoth, Obadías,
6Daniel, Ginneton, Baruk,
6Daniel, Ginethón, Baruch,
7Mesullam, Abia, Mijamin,
7Mesullam, Abías, Miamín,
8Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.
8Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.
9Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,
9Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;
10så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
10Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;
11Mika, Rehob, Hasabja,
11Michâ, Rehob, Hasabías,
12Sackur, Serebja, Sebanja,
12Zachû, Serebías, Sebanías,
13Hodia, Bani och Beninu.
13Odaía, Bani, Beninu.
14Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
14Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15Bunni, Asgad, Bebai,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16Adonia, Bigvai, Adin,
16Adonías, Bigvai, Adín,
17Ater, Hiskia, Assur,
17Ater, Ezekías, Azur,
18Hodia, Hasum, Besai,
18Odaía, Hasum, Besai,
19Harif, Anatot, Nobai,
19Ariph, Anathoth, Nebai,
20Magpias, Mesullam, Hesir,
20Magpías, Mesullam, Hezir,
21Mesesabel, Sadok, Jaddua,
21Mesezabeel, Sadoc, Jadua,
22Pelatja, Hanan, Anaja,
22Pelatías, Hanán, Anaías,
23Hosea, Hananja, Hassub,
23Hoseas, Hananías, Asub,
24Hallohes, Pilha, Sobek,
24Lohes, Pilha, Sobec,
25Rehum, Hasabna, Maaseja,
25Rehum, Hasabna, Maaseías,
26Ahia, Hanan, Anan,
26Y Ahijas, Hanán, Anan,
27Malluk, Harim och Baana.
27Malluch, Harim, Baana.
28Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,
28Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
29dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,
29Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor,
30att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.
30Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
31Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.
31Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.
32Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,
32Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
33nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.
33Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la
34Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.
34Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jeho
35Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,
35Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva:
36och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.
36Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:
37Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.
37Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recib
38Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
38Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.
39Ty såväl de övriga israeliterna som Levi barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.
39Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de