Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

7

1Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
1Y ACONTECIO, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
2framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
2Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
3De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
3Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
4Och HERREN sade till Mose:
4Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
5»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
5Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
6Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
6Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
7Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
7Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
8fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
8Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
9men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
9Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
10Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
10Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
11Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
12Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
12Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
13Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
14vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
14Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
15vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
15Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16och en bock till syndoffer,
16Un macho cabrío para expiación;
17samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
17Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
18El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
19han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
19Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
20vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
20Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
21vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
21Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22och en bock till syndoffer,
22Un macho cabrío para expiación;
23samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
23Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
24På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
24El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
25hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
25Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
26vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
26Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
27vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
27Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28och en bock till syndoffer,
28Un macho cabrío para expiación;
29samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
29Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
30El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
31hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
31Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
32vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
32Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
33vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
33Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34och en bock till syndoffer,
34Un macho cabrío para expiación;
35samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
35Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
36El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
37hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
37Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
38vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
38Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
39vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
39Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40och en bock till syndoffer,
40Un macho cabrío para expiación;
41samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
41Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
42På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
42El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
43hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
43Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
44vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
44Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
45vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
45Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46och en bock till syndoffer,
46Un macho cabrío para expiación;
47samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
47Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
48På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
48El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
49hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
49Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
50vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
50Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
51vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
51Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52och en bock till syndoffer,
52Un macho cabrío para expiación;
53samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
53Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
54På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
54El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
55hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
55Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
56vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
56Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
57vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
57Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58och en bock till syndoffer,
58Un macho cabrío para expiación;
59samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
59Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
60El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
61hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
61Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
62vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
62Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
63vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
63Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64och en bock till syndoffer,
64Un macho cabrío para expiación;
65samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
65Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
66El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
67hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
67Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
68vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
68Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
69vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
69Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70och en bock till syndoffer,
70Un macho cabrío para expiación;
71samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
71Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
72På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
72El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
73hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
73Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
74vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
74Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
75vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
75Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
76och en bock till syndoffer,
76Un macho cabrío para expiación;
77samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
77Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
78El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
79hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
79Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
80vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
80Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
81vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
81Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
82och en bock till syndoffer,
82Un macho cabrío para expiación;
83samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
83Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
84Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
85Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
85Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
86Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
86Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
87Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
87Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
88Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
88Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
89Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
89Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.