Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

21

1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
27El sacrificio de los impíos es abominación: ­Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.