1En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
1Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
2Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
2Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
3Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
4Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
5Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
6det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
6En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
7Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
8Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
8Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
9Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
10Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
11Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
11¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
12Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
12Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
13HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
13Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
14Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
15Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
16Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
16Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
17Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
17Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.