Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

90

1En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
1Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
2Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
2Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
3Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
4Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
5Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
6det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
6En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
7Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
8Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
8Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
9Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
10Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
11Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
11¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
12Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
12Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
13HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
13Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
14Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
15Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
16Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
16Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
17Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
17Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.