1Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
1Kështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.
2När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
2Kur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;
3Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
3pastaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.
4Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
4Pastaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;
5Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
5Asafi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.
6Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
6Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.
7På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
7Atë ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.
8»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
8Kremtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.
9Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
9Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.
10Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
10Lëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!
11Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
11Kërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!
12Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
12Kujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,
13I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
13ju, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!
14Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
14Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.
15Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
15Mos harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,
16på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
16besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,
17Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
17që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
18han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
18duke thënë: "Unë do t'ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".
19Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
19kur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.
20Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
20Kur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,
21Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
21ai nuk lejoi që ndokush t'i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,
22'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
22duke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
23Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
23Këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!
24Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
24Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
25Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
25Sepse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.
26Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
26Sepse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.
27Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
27Shkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.
28Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
28Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
29given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
29Jepini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;
30Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
30dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.
31Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
31Le të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".
32Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
32Le të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;
33ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
33atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.
34Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
34Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
35och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
35Thoni: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".
36Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
36I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen", dhe lëvdoi Zotin.
37Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
37Kështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,
38Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
38la edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),
39Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
39dhe priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,
40för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
40me qëllim që ata t'i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.
41och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
41Dhe me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.
42Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
42Me ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t'u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.
43Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.
43Më në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.