1Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
1Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
2Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
2"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
3Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
3Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
5Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
5Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
6dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
7Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
8Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
9Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
10Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
10Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
11Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
11Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
12Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
12Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
13Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
13Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
14HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
14Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
15Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
15Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
16Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
16Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
18Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
20Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
23Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
24Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
24Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
25Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
26Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
28och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
28Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t'i ulur.
29Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
29Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
30Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
31Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
32Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
33Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
33Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
34du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
36Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
36Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
39I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
41Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
41bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
42De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
42Ata shikuan, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
43Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
43Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
44Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
45Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
45Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
46Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
47Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
48Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
48Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
49du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
50Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
50Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".