Svenska 1917

Zarma

Psalms

118

1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
2Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
5I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
6HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
7HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
8Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
9Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
10Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
13Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
14HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
15Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
16HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
17Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
18Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
19Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
20Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
21Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
22Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
23Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
24Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
25Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
26Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
27HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
28Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
29Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.