1Detta är berättelsen om Esaus, det är Edoms, släkt.
1Esavın, yani Edomun öyküsü:
2Esau hade tagit sina hustrur bland Kanaans döttrar: Ada, hetiten Elons dotter, och Oholibama, dotter till Ana och sondotter till hivéen Sibeon,
2Esav şu Kenanlı kızlarla evlendi: Hititli Elonun kızı Âda; Hivli Sivonun torunu, Ânanın kızı Oholivama;
3så ock Basemat, Ismaels dotter, Nebajots syster.
3Nevayotun kızkardeşi, İsmailin kızı Basemat.
4Och Ada födde Elifas åt Esau, men Basemat födde Reguel.
4Âda Esava Elifazı, Basemat Reueli,
5Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land.
5Oholivama Yeuş, Yalam ve Korahı doğurdu. Esavın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
6Och Esau tog sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap och alla sina dragare och all annan egendom som han hade förvärvat i Kanaans land och drog till ett annat land och skilde sig så från sin broder Jakob.
6Esav karılarını, oğullarını, kızlarını, evindeki bütün adamlarını, hayvanlarının hepsini, Kenan ülkesinde kazandığı malların tümünü alıp kardeşi Yakuptan ayrıldı, başka bir ülkeye gitti.
7Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull.
7Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
8Och Esau bosatte sig i Seirs bergsbygd. Esau, det är densamme som Edom.
8Esav -Edom- Seir dağlık bölgesine yerleşti.
9Och detta är berättelsen om Esaus släkt, hans som var stamfader för edoméerna, i Seirs bergsbygd.
9Seir dağlık bölgesine yerleşen Edomluların atası Esavın soyu:
10Dessa äro namnen på Esaus söner: Elifas, son till Ada, Esaus hustru, och Reguel, son till Basemat, Esaus hustru.
10Esavın oğullarının adları şunlardır: Esavın karılarından Âdanın oğlu Elifaz, Basematın oğlu Reuel.
11Men Elifas' söner voro Teman, Omar, Sefo, Gaetam och Kenas.
11Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz.
12Och Timna, som var Elifas', Esaus sons, bihustru, födde Amalek åt Elifas. Dessa voro söner till Ada, Esaus hustru.
12Timna Esavın oğlu Elifazın cariyesiydi. Elifaza Amaleki doğurdu. Bunlar Esavın karısı Âdanın torunlarıdır.
13Men Reguels söner voro dessa: Nahat och Sera, Samma och Missa. Dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
13Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Esavın karısı Basematın torunlarıdır.
14Men söner till Oholibama, Esaus hustru, dotter till Ana och sondotter till Sibeon, voro dessa, som hon födde åt Esau: Jeus, Jaelam och Kora.
14Sivonun torunu ve Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın Esava doğurduğu oğullar şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah.
15Dessa voro stamfurstarna bland Esaus söner: Elifas', Esaus förstföddes, söner voro dessa: fursten Teman, fursten Omar, fursten Sefo, fursten Kenas,
15Esavoğullarının boy beyleri şunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,
16fursten Kora, fursten Gaetam, fursten Amalek. Dessa voro de furstar som härstammade från Elifas, i Edoms land; dessa voro Adas söner.
16Korah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifazın soyundan beylerdi ve Âdanın torunlarıydı.
17Och dessa voro Reguels, Esaus sons, söner: fursten Nahat, fursten Sera, fursten Samma, fursten Missa. Dessa voro de furstar som härstammade från Reguel, i Edoms land; dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
17Esav oğlu Reuelin oğulları şunlardır: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Edom ülkesinde Reuelin soyundan gelen beylerdi ve Esavın karısı Basematın torunlarıydı.
18Och dessa voro Oholibamas, Esaus hustrus, söner: fursten Jeus, fursten Jaelam, fursten Kora. Dessa voro de furstar som härstammade från Oholibama, Anas dotter och Esaus hustru.
18Esavın karısı Oholivamanın oğulları şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah. Bunlar Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın soyundan gelen beylerdi.
19Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom.
19Bunların hepsi Esavın -Edomun- oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
20Dessa voro horéen Seirs söner, landets förra inbyggare: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,
20Ülkede yaşayan Horlu Seirin oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
21Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
21Dişon, Eser, Dişan. Seirin Edomda beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
22Men Lotans söner voro Hori och Hemam; och Lotans syster var Timna.
22Lotanın oğulları: Hori, Hemam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
23Och dessa voro Sobals söner: Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam.
23Şovalın oğulları: Alvan, Manahat, Eval, Şefo, Onam.
24Och dessa voro Sibeons söner: Aja och Ana; det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibeons åsnor.
24Sivonun oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivonun eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Ânadır bu.
25Men dessa voro Anas barn: Dison och Oholibama, Anas dotter.
25Ânanın çocukları şunlardı: Dişon ve Ânanın kızı Oholivama.
26Och dessa voro Disans söner: Hemdan, Esban, Jitran och Keran.
26Dişonun oğulları şunlardı: Hemdan, Eşban, Yitran, Keran.
27Och dessa voro Esers söner: Bilhan, Saavan och Akan.
27Eserin oğulları şunlardı: Bilhan, Zaavan, Akan.
28Dessa voro Disans söner: Us och Aran.
28Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
29Dessa voro horéernas stamfurstar: fursten Lotan, fursten Sobal, fursten Sibeon, fursten Ana,
29Horlu boy beyleri şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
30fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig.
30Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
31Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där:
31İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti:
32Bela, Beors son, var konung i Edom, och hans stad hette Dinhaba.
32Beor oğlu Bala Edom Kralı oldu. Kentinin adı Dinhavaydı.
33När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
33Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
34När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
34Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
35När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
35Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
36När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
36Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
37När Samla dog, blev Saul från Rehobot vid floden konung efter honom.
37Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
38När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.
38Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
39När Baal-Hanan, Akbors son, dog, blev Hadar konung efter honom; och hans stad hette Pagu, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab.
39Akbor oğlu Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pauydu. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
40Och dessa äro namnen på Esaus stamfurstar, efter deras släkter och orter, med deras namn: fursten Timna, fursten Alva, fursten Jetet,
40Boylarına ve bölgelerine göre Esavın soyundan gelen beylerin adları şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
41fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
41Oholivama, Ela, Pinon,
42fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
42Kenaz, Teman, Mivsar,
43fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar, efter deras boningsorter i det land de hade tagit i besittning -- hans som ock kallas Esau, edoméernas stamfader.
43Magdiel, İram. Sahip oldukları ülkede yaşadıkları yerlere adlarını veren Edom beyleri bunlardı. Edomlular'ın atası Esav'dı.