1Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
1İkinci kura Şimona, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğullarına düşen payın sınırları içinde kalıyordu.
2De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
2Bu pay Beer-Şeva ya da Şeva, Molada,
3Hasar-Sual, Bala, Esem,
3Hasar-Şual, Bala, Esem,
4Eltolad, Betul, Horma,
4Eltolat, Betul, Horma,
5Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
5Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,
6Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
6Beytlevaot ve Şaruheni içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.
7Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
7Ayin, Rimmon, Eter ve Aşan; köyleriyle birlikte dört kent.
8därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
8Baalat-Beer, yani Negevdeki Ramaya kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler de Şimonoğullarına aitti. Boy sayısına göre Şimonoğulları oymağının payı buydu.
9Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
9Şimonoğullarına verilen pay Yahudaoğullarının payından alınmıştı. Çünkü Yahudaoğullarının payı ihtiyaçlarından fazlaydı. Böylece Şimonoğullarının payı Yahuda oymağının sınırları içinde kalıyordu.
10Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
10Üçüncü kura boy sayısına göre Zevulunoğullarına düştü. Topraklarının sınırı Sarite kadar uzanıyordu.
11Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
11Sınır batıda Maralaya doğru çıkıyor, Dabbeşete erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
12På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
12Saritten doğuya, gün doğusuna, Kislot-Tavor sınırına dönüyor, oradan Daverata dayanıyor ve Yafiaya çıkıyordu.
13Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
13Buradan yine doğuya, Gat-Hefer ve Et-Kasine geçiyor, Rimmona uzanıyor, Neaya kıvrılıyordu.
14Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
14Kuzey sınırı buradan Hannatona dönüyor ve Yiftahel Vadisinde son buluyordu.
15Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
15Kattat, Nahalal, Şimron, Yidala ve Beytlehem; köyleriyle birlikte on iki kentti.
16Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
16Boy sayısına göre Zevulunoğullarının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
17För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
17Dördüncü kura İssakara, boy sayısına göre İssakaroğullarına düştü.
18Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
18Yizreel, Kesullot, Şunem,
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
19Hafarayim, Şion, Anaharat,
20Rabbit, Kisjon, Ebes,
20Rabbit, Kişyon, Eves,
21Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
21Remet, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda ve Beytpasses bu sınırların içinde kalıyordu.
22och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
22Sınır Tavor, Şahasima ve Beytşemeş boyunca uzanarak Şeria Irmağında son buluyordu. Köyleriyle birlikte on altı kentti.
23Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
23Boy sayısına göre İssakaroğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
24Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
24Beşinci kura boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına düştü.
25Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
25Sınırları içindeki kentler Helkat, Hali, Beten, Akşaf,
26Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
26Allammelek, Amat ve Mişaldı. Sınır batıda Karmel ve Şihor-Livnata erişiyordu.
27Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
27Buradan doğuya, Beytdagona dönüyor, Zevulun sınırı ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiele ulaşıyordu. Kavulun kuzeyinden,
28Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
28Evron, Rehov, Hammon ve Kanaya geçerek Büyük Saydaya kadar çıkıyordu.
29Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
29Buradan Ramaya dönüyor, sonra surlarla çevrili Sur Kentine uzanıyor, Hosaya dönerek Akziv yöresinde, Akdenizde son buluyordu.
30Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
30Umma, Afek ve Rehov; köyleriyle birlikte yirmi iki kent,
31Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
31boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına verilen payın içinde kalıyordu.
32För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
32Altıncı kura Naftaliye, boy sayısına göre Naftalioğullarına düştü.
33Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
33Sınırları Helef ve Saanannimdeki büyük meşe ağacından başlayarak Adami-Nekev ve Yavneel üzerinden Lakkuma uzanıyor, Şeria Irmağında son buluyordu.
34Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
34Sınır buradan batıya yöneliyor, Aznot-Tavordan geçerek Hukoka erişiyordu. Güneyde Zevulun toprakları, batıda Aşer toprakları, doğuda ise Şeria Irmağı vardı. ‹‹Doğuda ise Şeria Irmağı boyunca uzanan Yahuda toprakları››.
35Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
35Surlu kentler şunlardı: Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36Adama, Rama, Hasor,
36Adama, Rama, Hasor,
37Kedes, Edrei, En-Hasor,
37Kedeş, Edrei, Eyn-Hasor,
38Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
38Yiron, Migdal-El, Horem, Beytanat, Beytşemeş; köyleriyle birlikte toplam on dokuz kent.
39Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
39Boy sayısına göre Naftalioğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
40För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
40Yedinci kura boy sayısına göre Danoğulları oymağına düştü.
41Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
41Mülklerinin sınırı içinde kalan kentler şunlardı: Sora, Eştaol, İr-Şemeş,
42Saalabbin, Ajalon, Jitla,
42Şaalabbin, Ayalon, Yitla,
43Elon, Timna, Ekron,
43Elon, Timna, Ekron,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
45Yehut, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
46Me-Yarkon ve Yafanın karşısındaki topraklarla birlikte Rakkon.
47(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
47Topraklarını yitiren Danoğulları gidip Leşeme saldırdılar. Kenti alıp halkını kılıçtan geçirdikten sonra tümüyle işgal ederek oraya yerleştiler. Ataları Danın anısına buraya Dan adını verdiler.
48Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
48Boy sayısına göre Danoğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
49När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
49İsrailliler bölgelere göre toprakları bölüştürme işini bitirdikten sonra, kendi topraklarından Nun oğlu Yeşuya pay verdiler.
50Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
50RABbin buyruğu uyarınca, ona istediği kenti, Efrayimin dağlık bölgesindeki Timnat-Serahı verdiler. Yeşu kenti onarıp oraya yerleşti.
51Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
51Kâhin Elazar, Nun oğlu Yeşu ve İsrail oymaklarının boy başları tarafından Şilo'da RAB'bin önünde, Buluşma Çadırı'nın kapısında kura ile pay olarak bölüştürülen topraklar bunlardı. Böylece ülkeyi bölüştürme işini tamamladılar.