Svenska 1917

World English Bible

1 Chronicles

11

1Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
1Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»
2In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.
3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to the word of Yahweh by Samuel.
4Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
4David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
5The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is the city of David.
6Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
6David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
7David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
8He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
9David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
10Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.
10Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel.
11Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.
11This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
12After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
14They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
15En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
15Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
16David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
17David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
18The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to Yahweh,
19Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
19and said, “My God forbid it me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
20Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
21Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn’t attain to the three.
22Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
23Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
23He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
24Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
25Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
25Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three: and David set him over his guard.
26De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
26Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27haroriten Sammot; peloniten Heles;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41hetiten Uria; Sabad, Alais son;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
43Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.