Svenska 1917

World English Bible

1 Chronicles

23

1Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.
1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
2He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.
3The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4»Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;
4David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;
5fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»
5four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made, for giving praise.”
6Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.
6David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joel, tillsammans tre.
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
10Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.
10The sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.
11Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel, tillsammans fyra.
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
14Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15Moses söner voro Gersom och Elieser.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
17The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19Hebrons söner voro Jeria, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.
22Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
23Musis söner voro Maheli, Eder och Jeremot, tillsammans tre.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24Dessa voro Levi barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.
24These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Yahweh, from twenty years old and upward.
25Ty David sade: »HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jerusalem till evig tid;
25For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
26därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»
26Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
27(Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Levi barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
29vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,
29for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
30eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,
30and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
31eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.
31and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
32De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.
32and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh.