Svenska 1917

World English Bible

1 Chronicles

4

1Judas söner voro Peres, Hesron, Karmi, Hur och Sobal.
1The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2Och Reaja, Sobals son, födde Jahat, och Jahat födde Ahumai och Lahad. Dessa voro sorgatiternas släkter.
2Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
3Och dessa voro Abi-Etams söner: Jisreel, Jisma och Jidbas, och deras syster hette Hasselelponi,
3These were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
4vidare Penuel, Gedors fader, och Eser, Husas fader. Dessa voro söner till Hur, Efratas förstfödde, Bet-Lehems fader.
4and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
5Och Ashur, Tekoas fader, hade två hustrur, Helea och Naara.
5Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6Naara födde åt honom Ahussam, Hefer, Timeni och ahastariterna. Dessa voro Naaras söner.
6Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7Och Heleas söner voro Seret, Jishar och Etnan.
7The sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
8Och Kos födde Anub och Hassobeba, så ock Aharhels, Harums sons, släkter.
8Hakkoz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9Men Jaebes var mer ansedd än sina bröder; hans moder hade givit honom namnet Jaebes, i det hon sade: »Jag har fött honom med smärta.»
9Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, “Because I bore him with sorrow.”
10Och Jaebes åkallade Israels Gud och sade: »O att du ville välsigna mig och utvidga mitt område och låta din hand vara med mig! O att du ville avvända vad ont är, så att jag sluppe att känna någon smärta!» Och Gud lät det ske, som han begärde.
10Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it not be to my sorrow!” God granted him that which he requested.
11Och Kelub, Suhas broder, födde Mehir; han var Estons fader.
11Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
12Och Eston födde Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahas' fader. Dessa voro männen från Reka.
12Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.
13Och Kenas söner voro Otniel och Seraja. Otniels söner voro Hatat.
13The sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.
14Och Meonotai födde Ofra. Och Seraja födde Joab, fader till Timmermansdalens släkt, ty dessa voro timmermän.
14Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.
15Och Kalebs, Jefunnes sons, söner voro Iru, Ela och Naam, så ock Elas söner och Kenas.
15The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
16Och Jehallelels söner voro Sif och Sifa, Tirja och Asarel.
16The sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
17Och Esras son var Jeter, vidare Mered, Efer och Jalon. Och kvinnan blev havande och födde Mirjam, Sammai och Jisba, Estemoas fader.
17The sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
18Och hans judiska hustru födde Jered, Gedors fader, och Heber, Sokos fader, och Jekutiel, Sanoas fader. Men de andra voro söner till Bitja, Faraos dotter, som Mered hade tagit till hustru.
18His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
19Och söner till Hodias hustru, Nahams syster, voro Kegilas fader, garmiten, och maakatiten Estemoa.
19The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
20Och Simons söner voro Amnon och Rinna, Ben-Hanan och Tilon. Och Jiseis söner voro Sohet och Sohets son.
20The sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth, and Ben Zoheth.
21Söner till Sela, Judas son, voro Er, Lekas fader, och Laeda, Maresas fader, och de släkter som tillhörde linnearbetarnas hus, av Asbeas hus,
21The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;
22vidare Jokim och männen i Koseba samt Joas och Saraf, som blevo herrar över Moab, så ock Jasubi-Lehem. Men detta tillhör en avlägsen tid.
22and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. The records are ancient.
23Dessa voro krukmakarna och invånarna i Netaim och Gedera; de bodde där hos konungen och voro i hans arbete.
23These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work.
24Simeons söner voro Nemuel och Jamin, Jarib, Sera och Saul.
24The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
25Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
25Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
26Mismas söner voro hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Simei.
26The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
27Och Simei hade sexton söner och sex döttrar; men hans bröder hade icke många barn. Och deras släkt i sin helhet förökade sig icke så mycket som Juda barn.
27Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn’t have many children, neither did all their family multiply like the children of Judah.
28Och de bodde i Beer-Seba, Molada och Hasar-Sual,
28They lived at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
29i Bilha, i Esem och i Tolad,
29and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30i Betuel, i Horma och i Siklag,
30and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31i Bet-Markabot, i Hasar-Susim, i Bet-Birei och i Saaraim. Dessa voro deras städer, till dess att David blev konung.
31and at Beth Marcaboth, and Hazar Susim, and at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David.
32Och deras byar voro Etam och Ain, Rimmon, Token och Asan -- fem städer;
32Their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
33därtill alla deras byar, som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baal. Dessa voro deras boningsorter; och de hade sitt särskilda släktregister.
33and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
34Vidare: Mesobab, Jamlek och Josa, Amasjas son,
34Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
35och Joel och Jehu, son till Josibja, son till Seraja, son till Asiel,
35and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36och Eljoenai, Jaakoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Jesimiel och Benaja,
36and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37så ock Sisa, son till Sifei, son till Allon, son till Jedaja, son till Simri son till Semaja.
37and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah—
38Dessa nu nämnda voro hövdingar i sina släkter, och deras familjer utbredde sig och blevo talrika.
38these mentioned by name were princes in their families: and their fathers’ houses increased greatly.
39Och de drogo fram mot Gedor, ända till östra sidan av dalen, för att söka bete för sin boskap.
39They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40Och de funno fett och gott bete, och landet hade utrymme nog, och där var stilla och lugnt, ty de som förut bodde där voro hamiter.
40They found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for those who lived there before were of Ham.
41Men dessa som här hava blivit upptecknade vid namn kommo i Hiskias, Juda konungs, tid och förstörde deras tält och slogo de meiniter som funnos där och gåvo dem till spillo, så att de nu icke mer äro till, och bosatte sig i deras land; ty där fanns bete för deras boskap.
41These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.
42Och av dem, av Simeons barn, drogo fem hundra man till Seirs bergsbygd; och Pelatja, Nearja, Refaja och Ussiel, Jiseis söner, stodo i spetsen för dem.
42Some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
43Och de slogo den sista kvarlevan av amalekiterna; sedan bosatte de sig där och bo där ännu i dag.
43They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.