Svenska 1917

World English Bible

1 Timothy

2

1Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
2för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
11Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
12Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
13For Adam was first formed, then Eve.
14Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.