Svenska 1917

World English Bible

Colossians

3

1Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
1If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
2Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
3For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
4When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
5Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6ty för sådant kommer Guds vrede.
6for which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
7You also once walked in those, when you lived in them;
8Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
8but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
9Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
10and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
11where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
12Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
12Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
13bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
14Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
15And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
17Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
19Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
20Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
21Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
22Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
23And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
24I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
24knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.
25But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.