1Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
1Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
2Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
3For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
4But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5Ty var och en har sin egen börda att bära.
5For each man will bear his own burden.
6Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
6But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
7Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv.
8For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
9Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
10Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
10So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
11See with what large letters I write to you with my own hand.
12Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
12As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
13For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
14But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
15For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
16As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
17From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
18Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.