Svenska 1917

World English Bible

Genesis

36

1Detta är berättelsen om Esaus, det är Edoms, släkt.
1Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
2Esau hade tagit sina hustrur bland Kanaans döttrar: Ada, hetiten Elons dotter, och Oholibama, dotter till Ana och sondotter till hivéen Sibeon,
2Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
3så ock Basemat, Ismaels dotter, Nebajots syster.
3and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
4Och Ada födde Elifas åt Esau, men Basemat födde Reguel.
4Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
5Och Oholibama födde Jeus, Jaelam och Kora. Dessa voro Esaus söner, vilka föddes åt honom i Kanaans land.
5Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6Och Esau tog sina hustrur, sina söner och döttrar och allt sitt husfolk, sin boskap och alla sina dragare och all annan egendom som han hade förvärvat i Kanaans land och drog till ett annat land och skilde sig så från sin broder Jakob.
6Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
7Ty deras ägodelar voro så stora att de icke kunde bo tillsammans; landet där de uppehöllo sig räckte icke till åt dem, för deras boskapshjordars skull.
7For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock.
8Och Esau bosatte sig i Seirs bergsbygd. Esau, det är densamme som Edom.
8Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
9Och detta är berättelsen om Esaus släkt, hans som var stamfader för edoméerna, i Seirs bergsbygd.
9This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
10Dessa äro namnen på Esaus söner: Elifas, son till Ada, Esaus hustru, och Reguel, son till Basemat, Esaus hustru.
10these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
11Men Elifas' söner voro Teman, Omar, Sefo, Gaetam och Kenas.
11The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12Och Timna, som var Elifas', Esaus sons, bihustru, födde Amalek åt Elifas. Dessa voro söner till Ada, Esaus hustru.
12Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau’s wife.
13Men Reguels söner voro dessa: Nahat och Sera, Samma och Missa. Dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
13These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
14Men söner till Oholibama, Esaus hustru, dotter till Ana och sondotter till Sibeon, voro dessa, som hon födde åt Esau: Jeus, Jaelam och Kora.
14These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15Dessa voro stamfurstarna bland Esaus söner: Elifas', Esaus förstföddes, söner voro dessa: fursten Teman, fursten Omar, fursten Sefo, fursten Kenas,
15These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16fursten Kora, fursten Gaetam, fursten Amalek. Dessa voro de furstar som härstammade från Elifas, i Edoms land; dessa voro Adas söner.
16chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17Och dessa voro Reguels, Esaus sons, söner: fursten Nahat, fursten Sera, fursten Samma, fursten Missa. Dessa voro de furstar som härstammade från Reguel, i Edoms land; dessa voro söner till Basemat, Esaus hustru.
17These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau’s wife.
18Och dessa voro Oholibamas, Esaus hustrus, söner: fursten Jeus, fursten Jaelam, fursten Kora. Dessa voro de furstar som härstammade från Oholibama, Anas dotter och Esaus hustru.
18These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom.
19These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
20Dessa voro horéen Seirs söner, landets förra inbyggare: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,
20These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
21Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22Men Lotans söner voro Hori och Hemam; och Lotans syster var Timna.
22The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
23Och dessa voro Sobals söner: Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam.
23These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24Och dessa voro Sibeons söner: Aja och Ana; det var denne Ana som fann de varma källorna i öknen, när han vaktade sin fader Sibeons åsnor.
24These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
25Men dessa voro Anas barn: Dison och Oholibama, Anas dotter.
25These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
26Och dessa voro Disans söner: Hemdan, Esban, Jitran och Keran.
26These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
27Och dessa voro Esers söner: Bilhan, Saavan och Akan.
27These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28Dessa voro Disans söner: Us och Aran.
28These are the children of Dishan: Uz and Aran.
29Dessa voro horéernas stamfurstar: fursten Lotan, fursten Sobal, fursten Sibeon, fursten Ana,
29These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig.
30chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
31Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där:
31These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
32Bela, Beors son, var konung i Edom, och hans stad hette Dinhaba.
32Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
33När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
33Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
34När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
34Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
35När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
35Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
36När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
36Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
37När Samla dog, blev Saul från Rehobot vid floden konung efter honom.
37Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
38När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.
38Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.
39När Baal-Hanan, Akbors son, dog, blev Hadar konung efter honom; och hans stad hette Pagu, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab.
39Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40Och dessa äro namnen på Esaus stamfurstar, efter deras släkter och orter, med deras namn: fursten Timna, fursten Alva, fursten Jetet,
40These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
41fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
41chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
42chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar, efter deras boningsorter i det land de hade tagit i besittning -- hans som ock kallas Esau, edoméernas stamfader.
43chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.