Svenska 1917

World English Bible

Luke

21

1Och när han såg upp, fick han se huru de rika lade ned sina gåvor i offerkistorna.
1He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2Därvid fick han ock se huru en fattig änka lade ned två skärvar.
2He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
3Då sade han: »Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra.
3He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4Ty det var av sitt överflöd som alla dessa lade ned något bland gåvorna, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade i sin ägo.»
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5Och då några talade om helgedomen, huru den var uppförd av härliga stenar och prydd med helgedomsskänker, sade han:
5As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6»Dagar skola komma, då av allt detta som I nu sen icke skall lämnas sten på sten, utan allt skall bliva nedbrutet.»
6 “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7Då frågade de honom och sade: »Mästare, när skall detta ske? Och vad bliver tecknet till att tiden är inne, då detta kommer att ske?»
7They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8Han svarade: »Sen till, att I icke bliven förvillade. Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och: 'Tiden är nära'. Men följen dem icke.
8He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he ,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9Och när I fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne.»
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10Därefter sade han till dem: »Folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike;
10Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11och det skall bliva stora jordbävningar, så ock hungersnöd och farsoter på den ena orten efter den andra, och skräcksyner skola visa sig och stora tecken på himmelen.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12Men före allt detta skall man gripa eder, man skall förfölja eder och draga eder inför synagogorna och sätta eder i fängelse och föra eder fram inför konungar och landshövdingar, för mitt namns skull.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13Så skolen I få tillfälle att frambära vittnesbörd.
13 It will turn out as a testimony for you.
14Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15Ty jag skall giva eder sådana ord och sådan vishet, att ingen av edra vedersakare skall kunna stå emot eller säga något emot.
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16I skolen bliva förrådda till och med av föräldrar och bröder och fränder och vänner; och somliga av eder skall man döda.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
18Men icke ett hår på edra huvuden skall gå förlorat.
18 And not a hair of your head will perish.
19Genom att vara ståndaktiga skolen I vinna edra själar.
19 “By your endurance you will win your lives.
20Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21Då må de som äro i Judeen fly bort till bergen, och de som äro inne i staden må draga ut därifrån och de som äro ute på landsbygden må icke gå ditin.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22Ty detta är en hämndens tid, då allt som är skrivet skall uppfyllas.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23Ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! Ty stor nöd skall då komma i landet, och en vredesdom över detta folk.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24Och de skola falla för svärdsegg och bliva bortförda i fångenskap till allahanda hednafolk; och Jerusalem skall bliva förtrampat av hedningarna, till dess att hedningarnas tider äro fullbordade.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25Och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26då nu människor uppgiva andan av förskräckelse och ängslan för det som skall övergå världen; ty himmelens makter skola bäva.
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
27Och då skall man få se 'Människosonen komma i en sky', med stor makt och härlighet.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning.»
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”
29Och han framställde för dem en liknelse: »Sen på fikonträdet och på alla andra träd.
29He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
30När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31Likaså, när I sen detta ske, då kunnen I ock veta att Guds rike är nära.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34Men tagen eder till vara för att låta edra hjärtan förtyngas av omåttlighet och dryckenskap och timliga omsorger, så att den dagen kommer på eder oförtänkt;
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35ty såsom en snara skall den komma över hela jordens alla inbyggare.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36Men vaken alltjämt, och bedjen att I mån kunna undfly allt detta som skall komma, och kunna bestå inför Människosonen.»
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37Och han undervisade om dagarna i helgedomen, men om aftnarna gick han ut till det berg som kallas Oljeberget och stannade där över natten.
37Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38Och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.
38All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.