1Yesu alisema nao tena kwa kutumia mifano:
1Isus im ponovno prozbori u prispodobama:
2"Ufalme wa mbinguni umefanana na mfalme aliyemwandalia mwanawe karamu ya arusi.
2"Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu.
3Basi, akawatuma watumishi kuwaita walioalikwa waje arusini, lakini walioalikwa hawakutaka kufika.
3Posla sluge da pozovu uzvanike na svadbu. No oni ne htjedoše doći.
4Akawatuma tena watumishi wengine, akisema, Waambieni wale walioalikwa: karamu yangu iko tayari sasa; fahali wangu na ng'ombe wanono wamekwisha chinjwa; kila kitu ni tayari, njoni arusini.
4Opet posla druge sluge govoreći: 'Recite uzvanicima: Evo, objed sam ugotovio. Junci su moji i tovljenici poklani i sve pripravljeno. Dođite na svadbu!'"
5Lakini wao hawakujali, wakaenda zao; mmoja shambani kwake, mwingine kwenye shughuli zake,
5"Ali oni ne mareći odoše - jedan na svoju njivu, drugi za svojom trgovinom.
6na wengine wakawakamata wale watumishi wakawatukana, wakawaua.
6Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju.
7Yule mfalme akakasirika, akawatuma askari wake wakawaangamize wauaji hao na kuuteketeza mji wao.
7Nato se kralj razgnjevi, posla svoju vojsku i pogubi one ubojice, a grad im spali."
8Kisha akawaambia watumishi wake: Karamu ya arusi iko tayari kweli, lakini walioalikwa hawakustahili.
8"Tada kaže slugama: 'Svadba je, evo, pripravljena ali uzvanici ne bijahu dostojni.
9Basi, nendeni kwenye barabara na wowote wale mtakaowakuta waiteni waje arusini.
9Pođite stoga na raskršća i koga god nađete, pozovite na svadbu!'"
10Wale watumishi wakatoka, wakaenda njiani, wakawaleta watu wote, wabaya na wema. Nyumba ya arusi ikajaa wageni.
10"Sluge iziđoše na putove i sabraše sve koje nađoše - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju.
11"Mfalme alipoingia kuwaona wageni, akamwona mtu mmoja ambaye hakuvaa mavazi ya arusi.
11Kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji ne bijaše odjeven u svadbeno ruho.
12Mfalme akamwuliza, Rafiki, umeingiaje hapa bila vazi la arusi? Lakini yeye akakaa kimya.
12Kaže mu: 'Prijatelju, kako si ovamo ušao bez svadbenoga ruha?' A on zanijemi.
13Hapo mfalme akawaambia watumishi, Mfungeni miguu na mikono mkamtupe nje gizani; huko atalia na kusaga meno."
13Tada kralj reče poslužiteljima: 'Svežite mu ruke i noge i bacite ga van u tamu, gdje će biti plač i škrgut zubi.'
14Yesu akamaliza kwa kusema, "Wengi wamealikwa, lakini wachache wameteuliwa."
14Doista, mnogo je zvanih, malo izabranih."
15Kisha, Mafarisayo wakaenda zao, wakashauriana jinsi ya kumnasa Yesu kwa maneno yake.
15Tada farizeji odoše i održaše vijeće kako da Isusa uhvate u riječi.
16Basi, wakawatuma wafuasi wao pamoja na wafuasi wa kikundi cha Herode. Wakamwuliza, "Mwalimu, tunajua kwamba wewe ni mtu mwaminifu, na kwamba wafundisha njia ya Mungu kwa uaminifu; humwogopi mtu yeyote, maana cheo cha mtu si kitu kwako.
16Pošalju k njemu svoje učenike s herodovcima da ga upitaju: "Učitelju! Znamo da si istinit te po istini putu Božjem učiš i ne mariš tko je tko jer nisi pristran.
17Haya, twambie maoni yako. Je, ni halali au la, kulipa Kaisari?"
17Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?"
18Lakini Yesu alitambua uovu wao, akawaambia, "Enyi
18Znajući njihovu opakost, reče Isus: "Zašto me iskušavate, licemjeri?
19Nionyesheni fedha ya kulipia kodi." Nao wakamtolea sarafu ya fedha. sarafu ya fedha.
19Pokažite mi porezni novac!" Pružiše mu denar.
20Basi, Yesu akawauliza, "Sura na chapa hii ni ya nani?"
20On ih upita: "Čija je ovo slika i natpis?"
21Wakamjibu, "Ni vya Kaisari." Hapo Yesu akawaambia, "Basi, mpeni Kaisari yaliyo yake Kaisari, na Mungu yaliyo yake Mungu."
21Odgovore: "Carev." Kaže im: "Podajte dakle caru carevo, a Bogu Božje."
22Waliposikia hivyo wakashangaa; wakamwacha, wakaenda zao.
22Čuvši to, zadive se pa ga ostave i odu.
23Siku hiyo, baadhi ya Masadukayo walimwendea Yesu. Hao ndio wale wasemao kwamba wafu hawafufuki.
23Toga dana pristupiše k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaše ga:
24Basi, wakamwambia, "Mwalimu, Mose alisema mtu aliyeoa akifa bila kuacha watoto, lazima ndugu yake amwoe huyo mama mjane, amzalie ndugu yake watoto.
24"Učitelju, Mojsije reče: Umre li tko bez djece, neka se njegov brat oženi njegovom ženom te podigne porod bratu svomu.
25Sasa, hapa petu palikuwa na ndugu saba. Wa kwanza alioa kisha akafa bila kujaliwa watoto, akamwachia ndugu yake huyo mke wake mjane.
25Bijaše tako u nas sedmero braće. Prvi se oženi i umrije bez poroda ostavivši ženu svom bratu.
26Ikawa vivyo hivyo kwa ndugu wa pili, na wa tatu, mpaka wa saba.
26Tako i drugi i treći, sve do sedmoga.
27Baada ya ndugu hao wote kufa, akafa pia yule mama.
27A nakon svih umrije i žena.
28Je, siku wafu watakapofufuka mama huyo atakuwa mke wa nani miongoni mwa wale ndugu saba? Maana Wote saba walimwoa."
28Kojemu će dakle od te sedmorice biti žena o uskrsnuću? Jer sva su je sedmorica imala."
29Yesu akawajibu, "Kweli mmekosea kwa sababu hamjui Maandiko Matakatifu wala nguvu ya Mungu!
29Odgovori im Isus: "U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje.
30Maana wafu watakapofufuliwa hawataoa wala kuolewa, watakuwa kama malaika mbinguni.
30Ta u uskrsnuću niti se žene niti udavaju, nego su kao anđeli na nebu.
31Lakini kuhusu suala la wafu kufufuka, hamjasoma yale aliyowaambieni Mungu?
31A što se tiče uskrsnuća mrtvih, zar niste čitali što vam reče Bog:
32Aliwaambia, Mimi ni Mungu wa Abrahamu, Isaka na Yakobo! Basi, yeye si Mungu wa wafu, bali ni Mungu wa walio hai."
32Ja sam Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev? Nije on Bog mrtvih, nego živih!"
33Ule umati wa watu uliposikia hivyo ukayastaajabia mafundisho yake.
33Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom.
34Mafarisayo waliposikia kwamba Yesu alikuwa amewanyamazisha Masadukayo, wakakutana pamoja.
34A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,
35Mmoja wao, mwanasheria, akamwuliza Yesu kwa kumjaribu,
35a jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:
36"Mwalimu, ni amri ipi iliyo kuu katika Sheria ya Mose?"
36"Učitelju, koja ja zapovijed najveća u Zakonu?"
37Yesu akamjibu, "Mpende Bwana Mungu wako kwa moyo wako wote, kwa roho yako yote na kwa akili yako yote.
37A on mu reče: "Ljubi Gospodina Boga svojega svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svim umom svojim.
38Hii ndiyo amri kuu ya kwanza.
38To je najveća i prva zapovijed.
39Ya pili inafanana na hiyo: Mpende jirani yako kama unavyojipenda wewe mwenyewe.
39Druga, ovoj slična: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga.
40Sheria yote ya Mose na mafundisho ya manabii vinategemea amri hizi mbili."
40O tim dvjema zapovijedima visi sav Zakon i Proroci."
41Mafarisayo walipokusanyika pamoja, Yesu aliwauliza,
41Kad se farizeji skupiše, upita ih Isus:
42"Ninyi mwaonaje juu ya Kristo? Je, ni mwana wa nani?" Wakamjibu, "Wa Daudi."
42"Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?" Kažu mu: "Davidov."
43Yesu akawaambia, "Basi, inawezekanaje kwamba kwa nguvu ya Roho Mtakatifu Daudi anamwita yeye Bwana? Maana alisema:
43A on će njima: "Kako ga onda David u Duhu naziva Gospodinom, kad veli:
44Bwana alimwambia Bwana wangu: keti upande wangu wa kulia, mpaka niwaweke adui zako chini ya miguu yako.
44Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim?'
45Basi, ikiwa Daudi anamwita Kristo Bwana, anawezaje kuwa mwanawe?"
45Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?"
46Hakuna mtu yeyote aliyeweza kumjibu neno. Na tangu siku hiyo hakuna aliyethubutu tena kumwuliza swali.
46I nitko mu nije mogao odgovoriti ni riječi, niti se od toga dana tko usudio upitati ga bilo što.