Swahili: New Testament

Kekchi

1 Timothy

1

1Mimi Paulo, mtume wa Yesu Kristo kwa amri ya Mungu Mwokozi wetu na Yesu Kristo tumaini letu,
1Lâin laj Pablo. Taklanbilin xban li Jesucristo chi c'anjelac chiru xban nak jo'can quiraj li Dios laj Colol ke. Ut jo'can ajcui' quiraj li Kâcua' Jesucristo li kayo'on.
2nakuandikia Timotheo mwanangu halisi katika imani. Nakutakia neema, huruma na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na Kristo Yesu Bwana wetu.
2At Timoteo, yôquin chi tz'îbac âcuiq'uin. Chanchanat li tz'akal cualal nak cuancat xban nak chicuu xapâb li Cristo. Chicuânk taxak âcuiq'uin li usilal, li uxtân ut li tuktûquilal li naxq'ue li Dios li kaYucua' ut li naxq'ue li Kâcua' Jesucristo.
3Napenda ukae huko Efeso, kama nilivyokuomba nilipokuwa ninakwenda Makedonia. Wako watu fulani huko wanaofundisha mafundisho ya uongo. Wakomeshe watu hao.
3Nacuaj nak tatcanâk aran Efeso jo' quintz'âma châcuu nak côin Macedonia. Tatcanâk aran re nak tâk'useb li yôqueb chi balak'înc sa' xyânkeb laj pâbanel. Tâye reheb nak te'xcanab xc'utbal li inc'a' yâl.
4Waambie waachane na zile hadithi tupu na orodha ndefu za mababu, ambazo huleta tu ubishi, wala haviwajengi watu katika mpango ujulikanao kwa imani.
4Ut tâye ajcui' reheb nak che'xcanabak xcuech'inquil rix aniheb lix xe' xtônaleb xban nak li na'leb a'an mâc'a' roso'jic ut mâc'a' na-oc cui'. Tâye reheb nak inc'a' chic te'xpâb li xe'tônil na'leb. Li na'leb a'in junes yo'oban cuech'înc ib naxbânu. Inc'a' nocoxtenk'a xbânunquil li c'anjel q'uebil ke xban li Dios. Ca'aj cui' li kapâbâl natenk'an ke.
5Shabaha ya amri hii ni kuhimiza mapendo yatokayo katika moyo safi, dhamiri njema, na imani ya kweli.
5At Timoteo, lix yâlal li c'a'ru yôquin chixyebal âcue, a'an a'in. Xcanabakeb li balak'înc. Che'xq'ue ban xch'ôl chixrabaleb li rech aj pâbanelil. Ut te'xraheb cui te'cuânk sa' tîquilal chi mâc'a'ak li c'a'ak re ru nach'i'ch'i'in reheb sa' xc'a'uxeb ut cui te'pâbânk chi anchaleb xch'ôl.
6Watu wengine wamepotoka na kugeukia majadiliano yasiyo na maana.
6Eb a'an inc'a' neque'xq'ue retal lix yâlal a'in. A' chic li mâc'a' na-oc cui' neque'xq'ue xch'ôl chixcuech'inquil rix.
7Wanapenda kuwa walimu wa Sheria, lakini hawaelewi maneno yao wenyewe au mambo wanayosisitiza.
7Neque'raj raj xch'olobanquil xyâlal li chak'rab. Aj c'utul chak'rab nak neque'xye rib. Abanan inc'a' ajcui' neque'xtau ru li c'a'ru neque'xc'ut usta chanchan neque'xtau ru chi tz'akal li c'a'ru yôqueb chixyebal.
8Twajua kwamba Sheria ni njema, kama ikitumiwa ipasavyo.
8Lâo nakanau nak li chak'rab châbil cui nakatau ru c'a'ru aj e nak q'uebil xban li Dios.
9Lakini tunapaswa kukumbuka kwamba sheria haziwekwi kwa ajili ya watu wema, bali kwa ajili ya wahalifu na wasiotii, wasiomcha Mungu na wenye dhambi, watu wasio na dini na wa kidunia. Watu wanaowaua baba na mama zao, au wauaji wowote wale;
9Jo'can nak nacuaj nak têq'ue retal nak li chak'rab moco q'uebil ta reheb li tîqueb xch'ôl. Reheb ban li inc'a' neque'abin ut li neque'k'etoc re li chak'rab. Reheb ajcui' li inc'a' useb xna'leb ut eb laj mâc. Reheb ajcui' li inc'a' neque'pâban re li Dios chi moco cuanqueb junak xpâbâleb. Ut reheb ajcui' laj camsinel ut li neque'xcamsi xna' xyucua'eb.
10sheria imewekwa kwa ajili ya waasherati, wafiraji, wanaowaiba watu, waongo, na wanaoapa uongo au wanaofanya chochote ambacho ni kinyume cha mafundisho ya kweli.
10Li chak'rab reheb laj co'bêt laj yumbêt ut reheb li neque'mâcob riq'uin rech cuînkilal rech ixkilal. Reheb ajcui' li neque'elk'ac cristian. Reheb ajcui' li neque'tic'ti'ic ut li neque'xpatz' xc'aba' li Dios riq'uin yo'obanbil âtin. Li chak'rab reheb chixjunileb li neque'xbânu li c'a'ak chic re ru chi mâusilal li napo'oc ru li katijbal li tz'akal yâl.
11Mafundisho hayo hupatikana katika Habari Njema ambayo mimi nimekabidhiwa niihubiri, Habari Njema ya Mungu mtukufu na mwenye heri.
11Li katijbal a'an li quic'ute' chiku xban li lok'laj colba-ib li naxq'ue ke li nimajcual Dios, li tenebanbil sa' inbên xyebal resilal yalak bar.
12Namshukuru Bwana wetu Yesu Kristo aliyenipa nguvu kwa ajili ya kazi yangu. Namshukuru kwa kuniona mimi kuwa ni mwaminifu, akaniteua nimtumikie,
12Ninbantioxi chiru li Kâcua' Jesucristo xban nak a'an xc'ojob xch'ôl sa' inbên ut xinixxakab chi c'anjelac chiru. Ut a'an naq'uehoc incuanquil chixbânunquil.
13ingawa pale awali mimi nilimtukana na kumtesa na kumdhulumu. Lakini Mungu alinionea huruma, kwa sababu sikuwa na imani bado, na hivyo sikujua nilichokuwa ninafanya.
13Quixq'ue cue li c'anjel a'in usta ac xinmajecua li Jesucristo ut xinrahobtesi eb laj pâbanel ut xinhobeb. Abanan li Jesucristo quiruxtâna cuu xban nak toj mâji' ninnau bar cuan li tz'akal yâl ut toj mâji' ninpâban.
14Lakini Bwana wetu alinijalia neema yake kwa wingi, akanipa imani na upendo katika kuungana na Kristo Yesu.
14Ut li Kâcua' Jesucristo numtajenak cui'chic li cuosobtesinquil quixq'ue. Quixq'ue inpâbâl ut quixq'ue cue li rahoc li nakatau nak junajo chic riq'uin li Cristo.
15Usemi huu ni wa kuaminika, na tena unafaa kukubaliwa kabisa: Kristo Yesu alikuja ulimwenguni kuwaokoa wenye dhambi. Nami ni mkosefu zaidi kuliko hao wote,
15Nakanau nak tz'akal yâl ut xc'ulub nak takapâb chi anchal li kach'ôl nak li Cristo Jesús quic'ulun sa' ruchich'och' chixcolbaleb laj mâc. Ut lâin li k'axal numtajenak inmâc sa' xyânkeb chixjunileb nak quincuan.
16lakini Mungu alinionea huruma, ili Kristo aonyeshe uvumilivu wake wote kwangu mimi, kama mfano kwa wale wote ambao baadaye watamwamini na kupokea uzima wa milele.
16Usta lâin k'axalin aj mâc nak quincuan, abanan li Jesucristo quiruxtâna cuu re nak tixc'utbesi nak k'axal nim lix cuyum re xcuybal xsachbal li mâc. Quixc'ut chiruheb lix nimal lix cuyum nak quixcuy inmâc lâin. A'an quiraj nak lâin tinc'amok be chiruheb li ani te'pâbânk re li Jesucristo ut te'xc'ul li junelic yu'am.
17Kwake yeye aliye Mfalme wa milele na asiyekufa, yeye aliye Mungu pekee--kwake viwe heshima na utukufu milele na milele! Amina.
17Lok'oninbil taxak li tz'akal Rey li cuan chi junelic k'e cutan, li inc'a' nacam ut inc'a' na-ilman ru, li junaj chi Dios li numtajenak xna'leb. Chikalok'onihak taxak anakcuan ut chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
18Mwanangu Timotheo, nakukabidhi amri hii kufuatana na maneno ya unabii yaliyosemwa zamani juu yako. Yatumie maneno hayo yawe silaha yako katika kupigana vita vizuri,
18At Timoteo, chanchanat li cualal chicuu nak nacatcuil. Tinq'ue âcue lâ taklanquil jo' que'xye li profeta châcuix junxil. Li âtin que'xye, a'an tâq'uehok xcacuil âch'ôl chixbânunquil li c'anjel q'uebil âcue. Jo'can ut nak yal âk'e chi c'anjelac chiru li Kâcua'.
19na ushike imani yako na dhamiri njema. Watu wengine hawakusikiliza dhamiri zao na hivyo wakaiharibu imani yao.
19Cauhak taxak âch'ôl sa' lâ pâbâl ut mâc'a' taxak li c'a'ru tâch'i'ch'i'înk âcue sa' lâ ch'ôl nak yôcat chi c'anjelac chiru li Dios. Ninye âcue a'in xban nak cuanqueb li xe'xcanab xbânunquil li tîquil ch'ôlej. Inc'a' que'xq'ue retal li c'a'ru yô chi ch'i'ch'i'înc reheb lix c'a'ux. Ut riq'uin a'an yôqueb chixtz'ektânanquil lix pâbâleb.Sa' xyânkeb a'an cuan laj Himeneo ut laj Alejandro. Ac xink'axtesiheb sa' ruk' laj tza re xc'ajtesinquileb ru re nak inc'a' chic te'xmajecua li Dios.
20Miongoni mwao ni Humenayo na Aleksanda ambao nimewakabidhi kwa Shetani, ili wafundishwe wasimtukane Mungu.
20Sa' xyânkeb a'an cuan laj Himeneo ut laj Alejandro. Ac xink'axtesiheb sa' ruk' laj tza re xc'ajtesinquileb ru re nak inc'a' chic te'xmajecua li Dios.