1БА ҳар ҳол, эй бародарон, дар ҳаққи мо дуо гӯед, то ки каломи Худованд паҳн шавад ва ҷалол ёбад, чунон ки дар миёни шумо шудааст,
1ഒടുവില് സഹോദരന്മാരേ, കര്ത്താവിന്റെ വചനം നിങ്ങളുടെ അടുക്കല് എത്തിയതുപോലെ വേഗം വ്യാപിച്ചു മഹത്വപ്പെടുവാനും
2Ва барои он ки мо аз одамони гумроҳ ва шарир халос шавем; зеро ки на ҳар кас имон дорад.
2വല്ലാത്തവരും ദുഷ്ടരുമായ മനുഷ്യരുടെ കയ്യില് നിന്നു ഞങ്ങള് വിടുവിക്കപ്പെടാനും ഞങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി പ്രാര്ത്ഥിപ്പിന് ; വിശ്വാസം എല്ലാവര്ക്കും ഇല്ലല്ലോ.
3Лекин Худованд амин аст, ки шуморо устувор гардонад ва аз он шарир нигоҳ дорад.
3കര്ത്താവോ വിശ്വസ്തന് ; അവന് നിങ്ങളെ ഉറപ്പിച്ചു ദുഷ്ടന്റെ കയ്യില് അകപ്പെടാതവണ്ണം കാത്തുകൊള്ളും.
4Ва мо ба шумо дар Худованд зътимод дорем, ки он чи ба шумо амр фармоем, ба ҷо меоваред ва ба ҷо хоҳед овард.
4ഞങ്ങള് ആജ്ഞാപിക്കുന്നതു നിങ്ങള് ചെയ്യുന്നു എന്നും മേലാലും ചെയ്യും എന്നും ഞങ്ങള് നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു കര്ത്താവില് ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു.
5Ва Худованд бигзор дилҳои шуморо ба муҳаббати Худр ва ба сабри Масеҳ ҳидоят намояд.
5കര്ത്താവു താന് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹത്തിലേക്കും ക്രിസ്തുവിന്റെ സഹിഷ്ണുതയിലേക്കും തിരിക്കുമാറാകട്ടെ.
6Валекин ба шумо, эй бародарон, ба исми Худованди мо Исои Масеҳ дастур медиҳем, ки аз ҳар бародаре ки бекорагардӣ мекунад ва на мувофиқи ривояте ки аз мо қабул кардаед, дур шавед,
6സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങളോടു പ്രാപിച്ച പ്രമാണം വിട്ടു ക്രമംകെട്ടു നടക്കുന്ന ഏതു സഹോദരനോടും അകന്നുകൊള്ളേണം എന്നു നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തില് ഞങ്ങള് നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
7Зеро худи шумо медонед, ки чй гуна бояд ба мо тақлид намоед; зеро ки мо дар миёни шумо бекорагард набудем:
7ഞങ്ങള് അനുകരിക്കേണ്ടിയതു എങ്ങനെ എന്നു നിങ്ങള് തന്നേ അറിയുന്നുവല്ലോ. ഞങ്ങള് നിങ്ങളുടെ ഇടയില് ക്രമം കെട്ടു നടന്നിട്ടില്ല,
8Нони касеро муфт нахӯрдем, балки шабу рӯз ба меҳнат ва кор машғул шудем, то ки ба касе аз шумо гаронӣ накунем, -
8ആരുടെയും ആഹാരം വെറുതെ അനുഭവിച്ചിട്ടുമില്ല; നിങ്ങളില് ആര്ക്കും ഭാരമായിത്തീരരുതു എന്നുവെച്ചു ഞങ്ങള് അദ്ധ്വാനത്തോടും പ്രയാസത്തോടും കൂടെ രാപ്പകല് വേലചെയ്തു പോന്നതു
9На аз он сабаб ки ҳақ надоштем, балки барои он ки ҳудамонро ба шумо намунаи ибрат гардонем, то ки ба мо тақлид намоед.
9അധികാരമില്ലാഞ്ഞിട്ടല്ല, അനുകരിപ്പാന് നിങ്ങള്ക്കു ഞങ്ങളെ മാതൃകയാക്കിത്തരേണ്ടതിന്നത്രേ.
10Зеро, вақте ки назди шумо будем, ба шумо чунин дастур додем: агар касе нахоҳад кор кунад, бигзор хӯрок ҳам нахӯрад.
10വേലചെയ്വാന് മനസ്സില്ലാത്തവന് തിന്നുകയുമരുതു എന്നു ഞങ്ങള് നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരിക്കുമ്പോള് തന്നേ ആജ്ഞാപിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ.
11Зеро шунидем, ки баъзе касон дар миёни шумо бекорагардӣ мекунанд, яъне ҳеҷ коре накарда, давуғеҷи барзиёд |мекунанд;
11നിങ്ങളില് ചിലര് ഒട്ടും വേല ചെയ്യാതെ പരകാര്യം നോക്കി ക്രമംകെട്ടു നടക്കുന്നു എന്നു കേള്ക്കുന്നു.
12Ба чунин шахсон дар Худованди мо Исои Масеҳ амр мефармоем ва насиҳат медиҳем, ки сокитона кор карда, нони худро бихӯранд.
12ഇങ്ങനെയുള്ളവരോടുസാവധാനത്തോടു വേല ചെയ്തു അഹോവൃത്തി കഴിക്കേണം എന്നു കര്ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില് ഞങ്ങള് ആജ്ഞാപിച്ചു പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.
13Валекин шумо, эй бародарон, аз некӯкорӣ монда нашавед.
13നിങ്ങളോ, സഹോദരന്മാരേ, നന്മ ചെയ്യുന്നതില് തളര്ന്നു പോകരുതു.
14Ва агар касе ба суханоне ки мо дар ин нома навиштаем, гӯш надиҳад, - ӯро дар хотири худ гирифта монед ва бо ӯ муошират накунед, то ки хиҷил шавад;
14ഈ ലേഖനത്തിലുള്ള ഞങ്ങളുടെ വാക്കു അനുസരിക്കാത്തവന് നാണിക്കേണ്ടതിന്നു അവനോടുള്ള സംസര്ഗ്ഗം വിട്ടു അവനെ വേറുതിരിപ്പിന് .
15Аммо ӯро душман ҳисоб накунед, балки ҳамчун бародар насиҳат диҳед.
15എങ്കിലും ശത്രു എന്നു വിചാരിക്കാതെ സഹോദരന് എന്നുവെച്ചു അവനെ ബുദ്ധിയുപദേശിക്കയത്രേ വേണ്ടതു.
16Валекин Худи Худованди осоиштагӣ бигзор ҳамеша дар ҳама чиз осоиштагй ба шумо ато намояд. Худованд бо ҳамаи шумо бод!
16സമാധാനത്തിന്റെ കര്ത്താവായവന് താന് നിങ്ങള്ക്കു എല്ലായ്പോഴും സകലവിധത്തിലും സമാധാനം നലകുമാറാകട്ടെ; കര്ത്താവു നിങ്ങളെല്ലാവരോടും കൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ.
17Ман, Павлус, бо дасти худ салом мерасонам, ки ин аломате дар ҳар нома аст; ман чунин менависам:
17പൌലൊസായ എന്റെ കയ്യാല് വന്ദനം; സകല ലേഖനത്തിലും ഇതുതന്നേ അടയാളം; ഇങ്ങനെ ഞാന് എഴുതുന്നു.
18Файзи Худованди мо Исои Масеҳ бо ҳамаи шумо бод. Омин.
18നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കൃപ നിങ്ങളെല്ലാവരോടുംകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ.